Гонимые (Калашников) - страница 241

Сухой хворост хранился под дощатым навесом. Хо взял топор, попробовал пальцем остроту лезвия, принялся рубить кривые, суковатые палки. Подошел Бао Си, присел на чурбак.

— Хо, ты прямо с площади веселья пошел к Хушаху?

Он ждал, что Бао Си спросит о чем-то подобном, и все же замешкался с ответом.

— Не сразу… Хотя нет, сразу. А что?

— Просто так… И тебя по первому слову допустили к Хушаху?

— Да.

— И едва ты сказал о почтенном Ли Цзяне, он послал за серебром?

— Серебро было у него на столе.

— Значит, припас заранее? И он, конечно, очень жалел, что выгнал старика?

— Нет, он не жалел… — Хо начал теряться: чего хочет от него Бао Си?

— Так, не жалел… А серебра все-таки отвалил? Непонятный человек.

Стены дома развалились, а он кроет его новой черепицей. Ваш Хушаху глупый?

— Почему же? Он совсем не глупый.

— Тогда ты всех нас считаешь глупыми. Старик тебе поверил потому, что ему хочется в это верить. Цуй в таких делах не разбирается. Но я-то вижу тут не все чисто.

Хо отбросил топор, сел на хворост. Бао Си не поверил его выдумке. Что ж, может быть, это даже к лучшему. И он рассказал, как расстроил свадьбу Цуй и сына чиновника, и что за этим последовало для Ли Цзяна, и о своем замысле помешать старику уехать из города.

— Не думал, что ты такой хитроумный, — с осуждением сказал Бао Си.

— А что же мне делать? — понурился Хо. — Я никому не желаю зла.

— Но ты забыл, что от кривой палки прямой тени не бывает. Что будет дальше?

— Откуда я могу знать, что будет дальше!

— Вот видишь… Тебе, Хо, надо жениться на Цуй и жить как все люди.

Хо ушам своим не поверил. А может быть, Бао Си просто смеется над ним? Нет, не похоже.

— Старик никогда не согласится…

— Уговорить его — не самое трудное. Как будете жить дальше — вот о чем надо задуматься.

— Мы будем жить лучше всех! Мои руки все умеют делать.

— Это, конечно, хорошо…

Их разговору помешал Ли Цзян. Он подошел, важно выставив вперед тощую бороденку, играя за спиной пальцами.

— Хо, для праздничного огня подбери самых хороших дров. Сложи их вон там, перед домом.

Нарубленный хворост Хо сложил клеткой, в середину накидал тонких веток и щепок.

— Готово, учитель!

Ли Цзян, все так же играя пальцами за спиной, обошел вокруг клетки.

— Дров мало. Пусть пламя взлетит выше дома. Сегодня у нас поистине великий праздник. Бао Си, теперь ты видишь, как тут ценят меня?

— Да, вижу и радуюсь. За вас и за Хо. Он ваш ученик, и его тоже ценят. С кем-то другим Хушаху, я думаю, не стал бы и говорить.

— Ты прав, Бао Си. Я потратил немало трудов, чтобы из грубого варвара сделать хорошего служителя. Теперь его ценят.