Ты в моей власти (Кауи) - страница 111

— Мне приятно, если людям нравится, как я готовлю.

— Сколько лет вы уже работаете с мистером Бернсом?

— Десять.

— А мисс Менненгер? — Она досталась ему в наследство от его отца. Вела секретарскую работу в его офисе в Талсе.

«Ага! — подумала Клэр. — Вот откуда у нее такие замашки!»

Вошел Джейк, за ним Кора-Сью. Клэр пожелала ей доброго утра, но в ответ получила хмыканье и взгляд, способный свалить быка. Кора-Сью, видимо, ее деятельность не одобряла.

— Кора-Сью остановилась на розовой спальне, — сказал Джейк.

— Я так и думала, — невозмутимо отреагировала Клэр.

Спальня была чересчур женственна, вся в оборочках, с австрийскими жалюзи на окнах.

— А Генри выбрал зеленую.

— Шесть спальных комнат! — фыркнула Кора-Сью. — Швырять деньги, как будто это мусор! И на что!

Джейк проигнорировал ее слова. У Клэр создалось впечатление, что он научился, когда ему выгодно, полностью выключаться. Кора-Сью проигнорировала Клэр, села рядом с Джейком за большой кухонный стол в центре. Повернувшись к Клэр спиной, она продолжила докладывать о выполнении поручений, оставленных Джейком ей в это утро:

— Я позвонила в Чикаго, они, как только получат данные, немедленно вышлют их нам телексом. Чак Уолтер находится в Далласе, но я его не застала. Позвоню попозже. Акции «Пойнтчартрен» поднялись на два пункта, и Джерри Кертис собирается переговорить с вами насчет слияния с Симмондсом.

Джейк кивал, приговаривая:

— Так, так… — Но он явно слушал ее вполуха, потому что, повернувшись к Клэр, сказал: — Мне нужно заказать несколько костюмов. Не посоветуете, где бы я мог это сделать?

— Думаю, это «Хантсмен», у них самый элегантный покрой.

Клэр умолчала о том, что там шили костюмы Рори Баллетеру.

— К тому же у них прекрасные ткани, которые вырабатываются на их собственной фабрике в Шотландии.

— Я вижу, вы пристрастны?

— Не более чем весь остальной свет. У этой фирмы безупречная репутация.

— О'кей! «Хантсмен» так «Хантсмен»! Организуйте.

Клэр уже привыкла, что с помощью именно этого слова Джейк отдавал свои распоряжения.

— Придется вам выделить время для примерок. Их будет, по крайней мере, шесть.

— О'кей! Сколько бы ни было! — И Джейк снова задал вопрос: — А по поводу рубашек куда обращаться?

— На Джермин-стрит. Там много хороших мастеров. Я предлагаю «Тернбул и Эссер».

Там шили рубашки Рори.

И именно там Клэр постигло разоблачение. Едва она перешагнула порог магазина, как тут же столкнулась со знакомым, который воскликнул:

— Леди Баллетер! Как давно мы не виделись… Я так рад! Надеюсь, лорд Баллетер в добром здравии?

«Да чтоб он пропал!» — подумала Клэр, однако улыбнулась и впервые за все время посетовала на по-шотландски втихомолку расторгнутый брак. Видимо, эти северные новости пока еще не достигли Лондона.