что это было оружие убийства.
— Видите ли, мне казалось логичным, что если здесь находится мужчина, на которого указала Долли, как на человека, который стрелял в нас шесть ночей назад...
— Вы предположили, что это было оружие убийства? Да или нет?
— Да.
— И на этом основании вы стреляли в подзащитного?
— На том основании, что мы столкнулись с мужчиной, державшим оружие, которое было использовано в предыдущем преступлении.
— Кого вы подразумеваете под словом «мы»?
— Меня и детектива Кареллу.
— Вы и детектив Карелла оба были в... Между прочим, как вам удалось попасть в этот проход?
— Мы ждали в подвале сигнала к атаке.
— От кого вы ждали сигнала?
— От инспектора Уильяма Каллена Брэди, командира отряда захвата.
— Ваша Честь...
— Ваша Честь, простите, — сказал Уэйд, — но там была ситуация захвата, и сейчас мне невозможно говорить об этом деле без того, чтобы не рассказать о характере ситуации. Эти два человека захватили молодую девушку в качестве заложницы. Криминальность ситуации возрастала, Ваша Честь. И это вынудило меня вытащить пистолет.
— Вы позволяете это, Ваша Честь? — Эддисон тяжело вздохнул.
— Пусть продолжает рассказ.
— Итак, вы и Карелла ждали в подвале, — сказал он.
— Да, сэр.
— Сигнала атаки?
— Да.
— Я надеюсь, что вы получили этот сигнал...
— Да, мы его получили.
— ...и выскочили в проход.
— Да.
— Был ли подзащитный удивлен?
— Я не знаю, в каком он был состоянии.
— Ну хорошо, выглядел ли он удивленным?
— Да, он выглядел удивленным.
— Он не ожидал вас. Не так ли?
— Нет, он не ожидал нас.
— Но тогда, значит, был удивлен. Разве это неверно?
— Я предполагаю, что он был удивлен.
— Удивлен, увидев вас.
— Да.
— Вас и детектива Кареллу, в этом проходе, с пистолетами в руках. К тому времени вы уже вытащили пистолеты из кобуры?
— Да.
— Вы оба предположили, что человек, находившийся в этом проходе вместе с вами, был убийцей?
— Я не знаю, что предполагал Карелла, я знаю только, что я думал.
— Да, что вы думали, детектив Уэйд? Расскажите нам о том, что вы думали за секунду до выстрела в Самсона Коула.
— Я видел перед собой человека со смертоносным оружием в руках и думал, что лучше я первым выведу его из строя, прежде чем он кому-нибудь принесет несчастье.
— Вывести его из строя? — спросил Эддисон, притворяясь удивленным. — Я правильно вас понимаю: вы стреляли, чтобы убить?
— Нет, сэр, я стрелял, чтобы вывести его из строя. Это не означает убить. Я стрелял в него, чтобы сделать беспомощным, и не имел цели убивать. Я стрелял, чтобы сбить его с ног, чтобы вывести из строя.
— Куда вы в него стреляли?
— В ногу.