Сознавайтесь, Флетч! (Макдональд) - страница 110

– У ди Грасси Сислея не было.

– А картина хорошая, – Флинн еще раз всмотрелся в нее, отвернулся. – Пообщавшись с вами, поневоле станешь разбираться в живописи.

По лестнице они поднялись на четвертый этаж.

Дворецкий, или домашний слуга, ждал их на верхней ступеньке. В длинном темном халате, с печальным лицом. Чувствовалось, ему не терпится задать вопросы о дальнейшей судьбе своего хозяина, но он не решается открыть рот.

В спальне висела картина с обнаженной девушкой, в натуральную величину, более похожая на фотографию, без особых художественных достоинств, но возбуждающая.

– Кажется, мистер Хорэн не часто приглашал сюда дам, – предположил Флинн.

Стены одной комнаты для гостей украшали карикатуры, второй – фотографии.

– Видите ли, инспектор, своих картин у Хорэна, скорее всего, не было, – пояснил Флинн. – У брокеров их не бывает. Пусть у Хорэна галерея, но он все равно брокер, то есть главное для него – продать, а не оставить в своей коллекции.

– Понятно.

Дворецкий поджидал их в темноте коридора.

– Где ваша комната? – спросил Флинн.

– Наверху, сэр.

– Можем мы осмотреть ее?

Дворецкий открыл дверь, ведущую к лестничному маршу.

Спартанская спальня: кровать, комод, стул, шкаф, маленький телевизор. Идеально чистая ванная.

На чердаке оказался обычный хлам: пустые чемоданы, сундуки, рамы для картин, свернутый ковер, старые люстры.

– Рамы картин ди Грасси представляли какую-то ценность? – спросил Флинн.

– Нет, – покачал головой Флетч.

– В доме есть сейф? – поинтересовался Флинн у дворецкого, когда они спустились на третий этаж.

– Да, сэр. В кабинете мистера Хорэна.

– Вы говорите о маленьком сейфе?

– Да, сэр.

– Я уже осмотрел его. Нет, меня интересует большой сейф, этакое хранилище для картин, скульптур.

– Такого нет, сэр.

– А если бы был, вы бы знали о его существовании?

– Да, сэр.

Флинн положил руку на плечо старика.

– Мне очень жаль вас. Вы здесь давно?

– Четырнадцать лет.

Старик отступил в тень.

– Для вас это страшный удар.

– Да, сэр.

На лифте они спустились на второй этаж и обошли четыре выставочных зала. Один был пуст, в остальных на мольбертах стояло по несколько картин, ярко освещенных, расположенных так, чтобы при осмотре одной другие не отвлекали внимание тонкого ценителя живописи.

– Ничего, да?

– Я так сказать не могу, – ответил Флетч. – Посмотреть есть на что. Но картин ди Грасси здесь нет.

Несмотря на систему кондиционирования, лицо Флетча пылало. Руки вспотели.

Флинн же чувствовал себя прекрасно.

– Ну, теперь мы можем ехать в Уэстон, – Флинн застегнул плащ. – Тамошняя полиция встретит нас на границе своего участка.