— Не хочешь ли выпить разбавленного вина в такой жаркий день? -джанджарат кивнул на поднос, уставленный чашами.
— Благодарю, мой господин.
Блейд осушил кубок. Он держался с капитаном почтительно, но твердо; они были примерно в одних годах, тогда как все остальные бойцы Арколы Байя еще не достигли сорока.
— Простите мое любопытство, почтенные, — он посмотрел на Ронтара, затем перевел взгляд на шкипера, — что за земля появилась на западе? Там тоже живут халлиоты?
Силвар Кан неторопливо огладил свою остроконечную бородку.
— Когда-то, говорят, так и было, — сообщил он. — Теперь же это проклятое место, бредоннец! Вот, погляди на карту!
Отменный портулан, решил странник, рассматривая большой пергаментный лист, на котором с великим искусством и тщанием была изображена Халла, окрестные острова и архипелаги. Гигантская горная цепь напоминала клин, повернутый обухом к северу и уходивший в южном направлении на две тысячи миль; сам обух был шириной не менее трехсот. Именно эту северную часть Халлы корабль огибал в последние дни; теперь он направлялся на юго-восток, к Урпату, первому из портов горной страны. Много восточнее Халлы поперек бирюзовых просторов Римпады протянулась скалистая гряда, неширокая и длинная, она была необитаемой. Ее горные пики Блейд видел со своего островка, где распростился с жизнью рирдот Камлал Эгонда, но если бы ему удалось достичь этого архипелага, там странника не ожидало ничего хорошего. Как, впрочем, и на восточном побережье Халлы, скалистом, обрывистом, сожженном солнцем и совершенно безлюдном.
— Мы здесь, — Силвар коснулся пальцем точки на карте к западу от халлаского клина, — а эта земля, — он кивнул на темную полоску на горизонте, — вот она. — Палец шкипера скользнул еще западнее, к вытянутому острову, довольно обширному и формой напоминавшему восьмерку. -Акка'Ранзор, так называют его в Халле.
— Акка'Ранзор? — повторил Блейд; казалось, он где-то уже слышал это слово.
— Да. Как утверждают халлиоты, карварское название.
Странник кивнул, погладив рукоять своего меча. Он снова видел расширившиеся от страха зрачки красноглазого, слышал его глухой невыразительный голос. Акк'Рнзр, так этот ублюдок назвал место, где много карваров, — то самое, где Древние вручили ему клинок-тюльпан.
— Когда-то остров носил другое имя и принадлежал Сарпате, — произнес Силвар Кан, — пока безносая мразь не захватила его. Теперь там их крепость.
— Я вижу, что остров длинный, но неширокий, — вмешался джанджарат, постучав согнутым пальцем по карте. — Если карвары способны пересечь его за четверть дня, то на нем негде укрыться… Плохое место, ненадежное!