Факел чести (Аллен) - страница 83

Командир орудия постучал меня по плечу.

— Надо ли ждать, пока генерал Тейлор… — его прервал грохот взрыва, — …отправит патрули, чтобы оцепить зону обстрела?

Продолжая говорить, он жестами руководил стрельбой.

— Сомневаюсь. Это ни к чему, нам надо только выбраться отсюда.

— Хорошо, сэр.

— Сержант, вы сможете обойтись без помощи мистера Приго?

— Пожалуй… — очередной взрыв, — …да, сэр. Мы уже разобрались с картой. Мистера Приго заменит один из моих ребят.

— Пойдем, Джордж. Тебе надо избавиться от этого мундира.

— Что? А, ты прав.

Сержант внимательнее оглядел Джорджа.

— Значит, вот как выглядит форма противника, сэр?

— Да, — подтвердил я.

— Так я и думал. Наш человек в стане врага?

— Вроде того, — безучастно отозвался Джордж, словно внутри у него все заледенело.

Я помог ему подняться, и мы пробрались сквозь толпу к ангару, где по-прежнему работал приемник.

— Ты сможешь переодеться у меня, — предложил я.

Внутри ангара толпа немного поредела: очевидно, Каплану пока удавалось контролировать ситуацию. Когда мы вошли, он как раз объяснял обстановку вновь прибывшим.

Дождавшись, пока он договорит, я спросил:

— Сколько еще осталось?

Каплан взглянул на длинный, уже обтрепанный список.

— Одну минутку… последняя группа была из армии Шестой Республики, французы. После них… еще около сорока партий.

— Позаботьтесь, чтобы эта штука была взорвана ко всем чертям, как только с нее сойдут последние из солдат.

— Это предусмотрено, командир. Да, и ближе к концу будет доставлен груз оружия для местных.

— Хорошо. Финны уже ждут снаружи, чтобы забрать его.

С очередным сигналом на платформе приемника материализовалась еще одна группа. Каплан вернулся к работе.

— Кто это прибыл? Войска Европейской Федерации? Отлично. Слушайте, ребята, а те из вас, кто понимает по-английски, переводите остальным. Место нашей высадки изменилось, но это только к лучшему.

Мы оставили капрала и направились к каюте, которую несколько дней назад соорудили из звуконепроницаемых плит специально для меня. Я закрыл дверь, отгородившись от продолжающейся снаружи войны, и мы уселись на мою койку.

Джордж испустил глубокий вздох.

— Господи, какого черта я влез в это дело?

— Джордж, ты можешь покончить с ним в любую минуту Ты уже выполнил свой долг. Все в порядке. Никто на твоем месте не смог бы спокойно убивать своих товарищей.

— Дело не в этом, Джефф — или Терренс, или Маккензи, как там тебя зовут?..

— Зови меня Мак.

— Мак, разве ты не понимаешь? Да, может быть, я выполнил свой долг перед той девочкой, однако она по-прежнему мертва. Но за скольких еще придется отомстить? Мне наплевать, что я работал с ребятами, которых теперь предал. Они убийцы. Сколько людей было убито из ружей, которые я чинил? За них мне не отомстить и за всю жизнь.