— О, Арнольд по-прежнему занимается мной, — сообщил Джексон и слегка улыбнулся. Но улыбка, вспыхнув на его лице, тут же и угасла, исчезнув без следа.
— Бедняга Арнольд, ему приходится несладко, — заметила она. — Не думаю, что ему удастся тебя схватить в обозримом будущем. По крайней мере, не в ближайшее время. Тебе это доставляет удовольствие?
— Без тебя мне ничто не в радость, — заявил он.
— Постарайся быть искренним, — попросила Мэри.
Джексон посмотрел на нее. Лицо его начало гореть. Он ощутил себя мальчишкой, напроказничавшим в школе.
— Ну, — признался он, — если по правде, то мне это доставляет некоторое удовольствие. Кончилось то спокойное, хорошее время, когда мы были вместе, Мэри. А теперь, раз тебя нет, должен же я хоть чем-нибудь заняться, чтобы было не так тошно?
— Поэтому ты и заявился сюда, — подытожила она. — Ты же знаешь, что они меня найдут… А затем найдут и тебя… и снова все повторится сначала.
Он пожал плечами:
— Я должен был увидеть тебя, Мэри.
— Зачем?
Прямота ее вопроса ошеломила Джексона. Он понял, что все его попытки поколебать Мэри в ее решении не возвращаться к нему обречены на провал. И все-таки проговорил:
— Вот и хочу объяснить тебе зачем
— Скажешь, что все из-за того, что ты меня любишь?
— Да, так и скажу!
— Что же это за любовь такая — держать меня все время в страхе?
— А ты сейчас чего-то боишься? — удивился Джексон.
— Да. Ведь тебе грозит опасность из-за того, что ты находишься рядом со мной, — пояснила Мэри. — Надеюсь, ты понял?
— Хочу задать тебе один вопрос, — ушел он от прямого ответа. — Я не собираюсь тебя выслеживать, носясь по всему свету высунув язык как собака, точнее, как дурак. Но есть вполне определенный вопрос, на который я должен непременно получить ответ.
— Тогда задавай его, — предложила она.
— Ты покончила со мной навсегда?
— Да, — отрезала Мэри без колебаний.
Он отодвинул тарелку и сделал вид, что полностью сосредоточился на кофе.
Мэри, перегнувшись через стол, вытащила из кармана куртки Джексона пачку табака вместе с тонкой бумагой и стала сворачивать для него самокрутку.
— Я не верю тебе, Мэри, — вымолвил, наконец, Джексон.
— Почему же?
— Ты не из тех, кто, полюбив мужчину — а ведь ты меня любила, — может вот так просто, за несколько дней, выкинуть его из головы, отмахнуться от него как от мухи!
— Все было не так уж и просто. Я же не говорила, что мне это легко далось, — возмутилась она.
— Ты все еще любишь меня, Мэри, — убежденно произнес он. — Посмотри мне в глаза и признайся, что это так.
Она встретила его взгляд. В ее глазах затаилась печаль — ничего другого Джексон в них не увидел.