Уолтер лишился дара речи.
— Главным образом добыча золота, — помогла ему находчивая миссис Пэрли. — И еще они занимаются другими делами. Например, снабжением копей. У вас дела идут хорошо, мистер Дэвон?
— Да, — невнятно пробормотал он.
— Но как Уилли справляется с такой тяжелой работой? — с недоумением спросила девушка.
— Ну, не такая это уж тяжелая работа, — заявила миссис Пэрли. — Поверьте мне, дорогая, многие работы, которые мужчины называют тяжелыми, на самом деле такими не являются. Просто им приходится так говорить. Представьте, муж приходит домой и видит жену с огрубевшим от стояния над плитой лицом, спина у нее болит от мытья полов, голова идет кругом от визга детей, так что ему остается говорить? Вот он и начинает канючить, как было тяжело под солнцем. Бездельник! Мужчины ведут легкую жизнь. Разве можно сравнить восемь часов с молотком с восемнадцатью часами круговерти домашних хлопот? Как это сопоставить?
Девушка непонимающе смотрела на миссис Пэрли, а потом, увидев кислую улыбку старика Гарри, слабо улыбнулась ему в ответ:
— Мой дорогой Уилли в порядке?
— Да, — ответил Дэвон. — В последний раз, когда я слышал о нем…
— В последний раз, когда слышали о нем? — воскликнула девушка. — Как давно это было?
— Он здесь, где-то неподалеку от города, — опять взяла слово миссис Пэрли. — Дэвон скоро приведет его сюда.
— Я, разумеется, пойду с вами! — тут же решила Пру.
— Вы будете тихо сидеть здесь, — отрезала миссис Пэрли. — Пусть отдохнут ваши бедные маленькие ножки. Дайте Дэвону привести его сюда. Ваш брат будет вне себя от счастья, когда услышит, что вы здесь. Сидите спокойно! — Потом обратилась к Дэвону: — А вам лучше отправиться за своим компаньоном. — Она подтолкнула его к двери и прошептала ему на ухо: — Будьте хорошим парнем, старина! Вы должны найти его. Там, в баре, увидите Боксера Льюиса. Говорят, он много знает про Счастливчика Джека. Найдите его и расспросите.
— И вы думаете, он мне скажет?
— Не знаю. Но надеюсь. Соврите ему что-нибудь. Боксер уже выпил немало. Может быть, у него развяжется язык.
Дэвон пошел в бар, Гарри последовал за ним по пятам. Их встретил рев грубых голосов. Вскоре люди указали им на Боксера.
Это был крупный мужчина, во фланелевой рубахе с закатанными по локоть рукавами, которые открывали волосатые руки. На окружающий мир он смотрел из-под насупленных бровей.
— Вы — Льюис? — обратился к нему Дэвон.
— Боксер Льюис, если кто-нибудь вас спросит. Что нужно?
— Я хочу отыскать Счастливчика Джека, может, подскажете, где его найти?
Боксер уставился на него с глубоким отвращением: