Прах к праху (Джордж)

[1]

Томас Барнардо (1845—190?) —английский филантроп. (Здесь и далее примеч. перев.)

[2]

Чак Берри (р. 1926) —американский композитор, гитарист и певец.

[3]

Уильям Моррис (1834—1896) — английский дизайнер и мастер мебели, тканей, витражей и обоев, поэт и ранний социалист; революционизировал викторианские вкусы.

[4]

Жан-Поль Сартр (1905—1980) — французский философ и писатель; глава французского экзистенциализма, Сэмюэл Баркли Беккет(1906— 1989) — ирландский драматург (с 1938 года во Франции), представитель литературы «потока сознания», один из основоположников драмы абсурда, лауреат Нобелевской премии (1969). Харолд Пинтер (р.1930) — английский драматург и киносценарист.

[5]

Симона де Бовуар (1908—1986) — французская писательница, жена Ж.-П. Сартра, представительница экзистенциализма.

[6]

Фешенебельный район Уэст-Энда, известный дорогими магазинами.

[7]

Ошибаетесь (фр.).

[8]

Парки—в римской мифологии богини судьбы.

[9]

«Полный дом» — три карты одного достоинства и две другого.

[10]

Дживс — в юмористических романах и рассказах П.Вудхауса хитрый и находичивый слуга в английском аристократическом доме.

[11]

Речь идет о рассказе А.К. Дойла «Серебряный»; перевод Ю.Жуковой.

[12]

«Катти Сарк» — последний большой чайный клипер, стоит в Гринвиче в сухом доке, открыт для публики как музей.

[13]

Холлоуэй — самая большая женская тюрьма в Англии.

[14]

У.Шекспир. «Отелло», акт III, сцена 3; перевод Б.Пастернака.