Клуб червонных валетов (Понсон дю Террайль) - страница 106

— Видишь ли ты на этой улице церковь? — спросила Баккара.

— Да, — отвечал ребенок.

«Это предместье Сент-Оноре», — подумала Баккара и затем спросила:

— Куда идет этот человек? Следи за ним. Куда он идет?

— Он идет… очень скоро… он все приближается.

— Дальше?

— Постойте, постойте! Вот едет карета.

— Он садится в карету?

— Нет, он встречается.

И маленькая ясновидящая, казалось, сосредоточила все свое внимание на карете, о которой говорила.

— О, какая прекрасная дама! — вдруг вскрикнула она.

— Какая дама? — спросила Баккара, желавшая бы лучше следовать за Андреа, чем интересоваться каретой и дамой.

— Я ее никогда еще не видела, — ответил ребенок.

— Так почему же ты ее замечаешь?

— Потому что она едет сюда.

— Сюда? — переспросила удивленная Баккара.

— Да, сюда.

И ребенок, потерявший Андреа из виду, казалось, занялся исключительно только дамой.

— Она очень хороша собой и очень грустна, — продолжала девочка.

— Ты говоришь, что она грустна?

— Да.

— Но отчего?

Ребенок молча приложил руку к своему сердцу.

— О, она страдает, — проговорила она наконец.

— Знаешь ли ты ее? Жидовка кивнула головой.

— Хотя я никогда не видела ее, но она приходила сюда.

— Часто?

— Нет, только один раз.

— И она едет сюда? .

— Да… да… Карета теперь переезжает большую площадь, — произнесла медленно жидовка, как будто она на самом деле следила за экипажем глазами. — Она переезжает мост и едет по берегу реки.

Баккара слушала ее, чуть не задыхаясь.

— Далее, далее? — шептала она.

— Я вижу, карета приближается!

Жидовка остановилась, а Баккара не решалась больше спрашивать ее.

В это время на улице раздался шум колес подъехавшего к дому экипажа.

Во двор отеля Баккара въехала карета, и почти вслед за этим старый лакей доложил:

— Госпожа маркиза Ван-Гоп!

Ребенок был прав — маркиза приехала из предместья Сент-Оноре и, действительно, была уже один раз у Баккара. Баккара была страшно поражена всем этим, но, однако, она имела достаточно времени, чтобы сказать:

— Попросите подождать ее здесь одну минуту.

И затем она быстро подняла кресло со спящей девочкой и унесла ее в соседнюю комнату. Когда маркиза вошла в залу, там уже никого не было.

Она села.

Лицо ее носило на себе отпечаток глубокого нравственного горя и страданий.

Сквозь отверстие, проделанное в стене, Баккара видела, как вошла маркиза, как она села и как бросила вокруг себя какой-то грустный взгляд. Пораженная всем этим, Баккара вернулась снова к маленькой жидовочке, которая все еще спала в кресле.

Подойдя к ней, она приложила свою руку ко лбу ребенка и повелительно сказала:

— Посмотри!

— О, это она… я вижу ее, — прошептала чуть слышно маленькая ясновидящая, не открывая глаз.