Дорогой парадокса (Де Ченси) - страница 23

– Ну вот, видите?

– Интересно, – сказал я, пока стул пытался и дальше усадить меня как можно удобнее. Эти мелкие изменения происходили медленнее и тщательнее, чем первоначальное приспособление. Я немного увереннее опустился на сиденье, чуть поглубже провалился в него и очень хорошо устроился. Ощущение было странное, но мне было очень удобно.

Когда все уселись. Прим налил себе из графина янтарной жидкости.

– Мне кажется, вы найдете это вино немного пресноватым и весьма незрелым, но оно превосходно сочетается почти со всеми блюдами на этом столе, – он показал на такой же графин возле Джона, который сидел от него справа. На столе было еще несколько таких же графинчиков. – Пожалуйста, не стесняйтесь, берите все, что вам понравится. Я должен извиниться за отсутствие слуг – единственный, который у меня есть, в настоящий момент занят.

Я взял графинчик, налил в стакан справа – для Сьюзен, слева – для Дарлы и стакан для себя.

Прим поднял свой стакан.

– Предлагаю тост – за жизнь.

– Браво, браво, – сказал Шон.

Я вдохнул букет вина. Потом принюхался тщательнее. Я получил ощущение дня позднего лета… спелых фруктов, которые упали в саду, теплого дыхания цветов, яркого солнца, которое заходит за садовой калиткой, виноградника, в котором отяжелели кисти, свежескошенных лугов сена, день клонится к вечеру… что-то такое. Запахи были знакомые, но какие-то экзотические. Это было больше, чем запах. Это было переживание.

Я выпил вино и выпил вместе с ним эти ощущения. Вкус тоже был весьма своеобразен. Там были и плоды, и цветы, и покрытые росой листики мяты. Нюанс тертого имбиря, капля лимонного сока, капелька меда. В нем было еще много-много всего.

Наконец Дарла сказала:

– Я никогда… никогда-никогда в жизни ничего подобного не пробовала.

– Я очень рад, что оно вам нравится, – сказал Прим, весь просияв. – Оно такое хорошее, правда?

– Амброзия, – пробормотал Джон, уставясь в свой стакан.

– Как оно называется? У него есть название? – спросила Зоя.

Прим прищурил глаз.

– Мне думается… ну, приблизительный перевод был бы «сладкое дыхание земного лета».

– Как верно. Как чудесно.

– Откуда оно? – спросил Юрий.

– Существа, которые произвели это вино, были очень похожи на вас, и они были превосходными виноделами. Наверное, самыми лучшими, каких только знала вселенная. Как я уже сказал, они были очень похожи на вас. Собственно говоря, они были вашими потомками, почти на два миллиона лет позже пришло их время.

– Два миллиона! – ахнула Сьюзен.

– Да. Они все еще были очень людьми – очень. И они все еще помнили Землю, как видите. Они скорее всего посетили эту древнюю колыбель человека.