Дорогой парадокса (Де Ченси) - страница 85

Обратная сторона планеты, все еще темная, вынырнула перед нами. Прошло совсем немного времени, и солнце, которое теперь оказалось на обратной стороне диска, вынырнуло из-за края, отбрасывая по земле длинные тени. Даже при наших сложных обстоятельствах это было интересно смотреть.

Огненный шар скатился назад. Неожиданно перед нами вспыхнуло слепящее пламя. Стены немедленно потемнели, защищая нас от света. У меня перед глазами плавали пурпурные пятна.

– Ну вот, мы от него убежали, – сказал Кларк, вздохнув с облегчением. – Он стал терять энергию, поэтому он сдался и растаял. Довольно впечатляюще, что вы на это скажете?

– А на нас что-нибудь еще несется? – спросил я.

– Нет.

– У тебя есть какие-нибудь соображения по поводу того, кто его на нас послал?

– Есть только одна-единственная возможность.

– Дама, та самая, в белом?

Кларк посмотрел на меня через плечо.

– Я с ней никогда не встречался. Однако должен тебе сказать, что по отношению к ней слово «дама» надо ставить в кавычки. Она дама не более, чем Прим – человек. Это просто внешние формы, которые были приняты для удобства. И для того, чтобы с вами, людьми, легче было общаться.

– Ты можешь себе представить, почему она хочет причинить нам неприятности?

– Можно догадаться, но, когда ты обсуждаешь Кульминацию, с тем же успехом можно обсуждать, сколько ангелов может танцевать на острие иголки.

– А она – часть Кульминации?

– Правильно. И смертные вроде нас могут только догадываться, что там в действительности происходит.

Я попытался заговорить:

– Но я думал… – и тут сообразил, что я и не знал, что думать.

– Что ты должен обязательно понять, лапочка, это то, что Прим и Богиня представляют два аспекта того же самого существа. Они оба делят одну и ту же онтологическую базу. Останови меня, если я стану говорить очень уж заумно.

– Мне кажется, я понимаю, что ты хочешь сказать.

Я вообще не представлял, о каком хрене он тут разговаривает.

Стены снова стали прозрачными, и мы увидели, что земля внизу посветлела. Яркое утреннее солнце падало на лик планеты. Наша высота снизилась до такого уровня, где мы могли различить отдельные детали ландшафта. На этой стороне было больше зданий и сооружений. Крупные городские комплексы лежали тут и там, мы направились к одному из них, резко снизив высоту.

– Это промышленный город, построенный расой с именем вроде Мумбо-Юмбо, – сообщил нам Кларк. – Как и большая часть инопланетных имен, это совершенно непроизносимо на человеческом языке.

Под нами лежало скопление многоцветных куполов, шпилей и многоугольных зданий. Корабль слетал к восьмиугольному строению с широкой плоской крышей.