Одинокий тролль (Вебер) - страница 177

Самолет покатился по посадочной полосе, и Абернати заставил себя отвлечься от этих мыслей. Сделать это было нелегко, но он все-таки заставил себя улыбнуться соседям, собирая свой багаж.

Солнце в Вашингтоне жарило так же свирепо, как в Северной Каролине, откуда он вылетел, и теплый воздух не освежил Абернати. Он надел солнечные очки, поправил фуражку и пошел вместе с толпой пассажиров. Внутри здания, по крайней мере, работают кондиционеры.

Так оно и было. Вдобавок его уже кое-кто ждал. У ожидавшего были четыре полоски, три шеврона и звезда старшего сержанта на коротком рукаве рубашки цвета хаки. Брови Абернати приподнялись от удивления. Много лет назад сержант по имени Элвин Хортон прилагал все усилия, чтобы чересчур юный лейтенант Абернати делал поменьше ошибок, командуя первым в своей жизни взводом. Абернати знал, что любой офицер морской пехоты испытывает особые чувства к своему первому сержанту, но даже тогда он понимал, что Элвин Хортон – особо выдающийся.

Старший сержант вытянулся по стойке «смирно», отдал честь, и Абернати ответил как положено. Затем левой рукой снял солнечные очки, а правую протянул сержанту, впервые за последние двадцать один час искренне улыбнувшись.

– Ганни! – сказал он, крепко пожимая Хортону руку. – Что, черт возьми, здесь стряслось?

– Что вы имеете в виду, сэр? – выжидательно взглянул на него Хортон. – Почему господин майор считает, будто старший сержант знает что-то такое, чего неизвестно ему?

– Брось издеваться. Если кто-то что-то и знает, так это ты.

– Майор, я ничего не знаю. Честно.

Брови Абернати поползли кверху. Сержант Хортон был четвертым по рагу сержантом всего Корпуса морской пехоты США. Он обязан был знать, что происходит. Но если он сказал, что ничего не знает…

– Простите, сэр, – нарушил Хортон течение его мыслей, – но где ваш багаж?

– Весь тут, – ответил Абернати, помахивая небольшим чемоданчиком. – На сборы мне дали немного времени.

– Ясно, сэр. Пожалуйста, следуйте за мной.

Абернати зашагал рядом со старшиной. Толпа расступалась, уступая им дорогу. Абернати был богатырского сложения. Его темная кожа обтягивала тренированные мускулы, а в форме он выглядел особенно внушительно. Он был не слишком высок, но все его движения были исполнены кошачьего изящества и сдержанной силы, а количество планок наград под крылышками десантника производило впечатление.

Несмотря на это, несмотря даже на золотой дубовый листок* [знак различия майора] на воротнике Абернати, Хортон выглядел еще внушительнее. Он был выше майора на четыре дюйма. Его светлые волосы были подстрижены так коротко, что их почти не было видно, а кожа от загара стала почти такой же темной, как у Абернати. На нем тоже красовались крылышки десантника, но пять рядов планок наград под ними начинались с Флотского креста, за которым шла красно-бело-голубая ленточка Серебряной звезды с двумя метками* [