Влюбленный мятежник (Грэм) - страница 30

— Дэ-мьен! — раздалось восклицание девушки. — Ты заставил меня беспокоиться! — Она грациозно соскользнула с коня и бросилась к ним.

— Аманда! Тебе не следовало ходить за мной!

— Но ты в опасности и совсем один, — озабоченно проговорила она.

Эрик отступил на крыльцо таверны, глядя, на этих двоих. Дэмьен повернулся к нему:

— Благодарю вас, милорд. Примите мою самую искреннюю благодарность. Если я когда-нибудь смогу быть вам полезен…

— Я дам вам знать, — лениво протянул Эрик; Галантно прикоснувшись двумя пальцами к шляпе, он попрощался с Амандой:

— Доброй ночи, миледи.

— Милорд, — сухо ответила Девушка. если бы она была кошкой, то ее спина была бы сейчас выгнута дугой, а коготки выпущены наружу Очевидно, он не произвел на нее благоприятного впечатления. Тем не менее он широко улыбнулся, несмотря на жар, распиравший его изнутри. Его не волновали ее манеры, он готов подождать. Она еще не знает, что увидит его снова. И снова, и снова. В конце концов он добьется своего.

Сняв шляпу, Эрик низко поклонился и вскочил на коня.

— Кто был этот высокомерный… ублюдок? — услышал он ее вопрос, обращенный к кузену.

— Мэнди! Я поражен! Что за выражения? — упрекнул кузину Дэмьен.

— Так кто это был?

— Лорд Камерон Лорд Камерон из Камерон-Холла.

— О! — выдохнула она. — Тот самый!

Видимо, она тоже вспомнила их давнюю встречу. Эрик улыбнулся и направил своего коня в темноту Они еще встретятся…

Глава 2

Когда Фредерик очнулся, он все еще лежал на софе. В камине потрескивали дрова, распространяя приятное тепло.

За дверью послышались оживленные голоса. Элизабет и тот мужчина, его спаситель, стояли на пороге, разговаривая с «красным мундиром».

— Уверяю вас, сержант, — говорил мужчина, — что я ничего не знаю ни о «чаепитии» в гавани, ни о спрятанном оружии И могу заверить вас, что юная леди также ничего не знает, Я был бы благодарен, если бы нас оставили в покое Я приходил сюда недавно со знакомой дамой Вы понимаете, как трудно порой найти уединенное место для встреч. Затем я вернулся, чтобы уговорить чету Бартоломью переехать в Виргинию, где я предложил им службу в Камерон-Холле, но издательское дело Фредерика оказалось настолько успешным, что…

— Он печатает изменнические пасквили! — напористо возразил сержант. — И это уже доказано, сэр!

— Что? Разве он не свободный англичанин, обладающий определенными правами? Будет вам, приятель, при чем здесь это? Говорю же, сержант, мы с Элизабет пили чай, когда вы нас так бесцеремонно прервали. Я хотел бы, чтобы нам больше не мешали. За эту ночь меня, так же как, уверен, этих достойных людей, беспокоили более чем достаточно. Вы меня поняли?