— Ты умеешь добиваться своего, — заметил он. — Но боюсь, будешь разочарована. Сейчас мы с тобой пойдем читать новости бизнеса.
Софи проснулась только после того, как Антонио тронул ее за плечо. Она раскрыла глаза, и при виде Антонио у нее пересохло во рту.
— Пора просыпаться, — прошептал он. — Мы приземлимся через пятнадцать минут. Как спалось?
— Я даже не помню, как добралась до постели, — призналась Софи и посмотрела на часы. — Удивительно, что Лидия до сих пор не разбудила меня.
— Она была со мной.
Не успела Софи отреагировать на его слова, как он уже вышел. Через десять минут Софи присоединилась к нему в салоне. Лидия сидела на коленях у Антонио и улыбалась.
— Вы нашли общий язык? — немного волнуясь, спросила Софи.
— У Консуэлы, одной из стюардесс, тоже есть маленький ребенок. Она помогла мне напоить Лидию, — скромно сказал Антонио. — Малышка вела себя хорошо и все время была в отличном настроении.
— Спасибо, что дал мне поспать. — Софи скрестила на груди руки и кашлянула. — Я должна извиниться перед тобой за свое поведение.
— Все в порядке, — успокоил ее Антонио. — Ты была права: я испортил тебе праздник. Должен признаться, я не мог справиться с ситуацией.
Софи инстинктивно протянула руку и сочувственно прикоснулась к его плечу.
— Я понимаю, что тебе было тяжело, поэтому не нужно извиняться. Все мы люди. Должно быть, такому человеку, как ты, непросто было смириться с выходками Пабло. А потом пришлось еще и взять на себя заботу о его маленькой дочери. Это была для тебя последняя капля.
Софи перегнула палку: такого сочувствия с ее стороны Антонио вынести не мог. Он и так поступился своей гордостью, признав перед ней свою вину.
— Ты не правильно меня поняла, — холодно сказал Антонио. — Я нимало не отягощен заботой о племяннице — напротив, как только узнал о ее существовании, сделал все возможное, чтобы добиться опеки над ней. Тебе этого не понять, но семья и честь для меня нераздельны.
Софи вспыхнула: она никак не ожидала такой реакции от Антонио. Что бы она ни говорила, все было не то, с грустью подумала Софи. Похоже, Антонио считает, что она слишком глупа, чтобы по-настоящему понять чувства испанского аристократа.
— Как ты можешь так говорить! — с жаром возразила она. — Я всегда была настолько же предана Белинде, насколько ты предан своей дорогой семейке!
Час спустя они ехали в шикарном лимузине по Андалусии. Все это время Софи пресекала всякие попытки Антонио заговорить. Он начал было рассказывать ей кое-что из истории Испании, но она ядовито сказала:
— Не утруждайся. Можешь купить мне книгу.