— В противном же случае?
— В противном случае они останутся у меня.
Мейсон двинулся к выходу, но перед дверью задержался:
— Значит, обнаружив эту записку, вы помчались в аэропорт?
— Да.
— Но вы же должны были встретиться с Милфилдом?
— Я забрал нужные ему бумаги, как он просил, после чего поспешил в аэропорт.
— Где вы его встретили?
— Перед отелем. Он торопился в яхт-клуб. Я бы сказал, что он был сильно возбужден.
— Из-за чего?
— Какие-то деловые проблемы. Кто-то его оклеветал.
— Бербенк?
— Я так понял. Однако у меня было слишком много своих забот, чтобы выяснять подробности. Фред очень спешил. Мне не хотелось его задерживать, раз у него была назначена встреча с Бербенком. Бербенк и Милфилд договорились встретиться в шесть часов в клубе. Бербенк намеревался пригнать свою шлюпку с подвесным мотором на якорную стоянку ровно в пять.
— Понятно. Так что вам пришлось у отеля прождать полчаса, прежде чем появился Милфилд?
— Да, целых тридцать пять минут, чтобы быть точным, я торчал в ожидании у входной двери.
— Что его задержало?
— Не знаю. Я не спрашивал, но видел, что он страшно взволнован.
— А миссис Милфилд все еще находилась в аэропорту, когда вы туда приехали?
— К счастью, да. Ей не удалось достать билет, она стояла первой у кассы, где продают возвращенные билеты.
— Так что вы привезли ее назад?
— Да.
— Показали ей найденную вами записку?
— Да, конечно.
Мейсон очень серьезно заявил:
— Я буду хорошенько все это обдумывать. Ван Ньюис с достоинством произнес:
— Очень сожалею, что вы не в состоянии смотреть на миссис Милфилд такими глазами, как я.
— Именно поэтому я и хочу немного подумать. И о ней в том числе.
— Вряд ли вы себя уже утруждали в этом плане! — не без язвительности заметил Ван Ньюис.
— Возможно, только я не люблю смотреть на кого-либо чужими глазами, предпочитаю видеть человека собственными и подходить к нему со своими мерками… Спокойной ночи.
Пока они ждали лифт, Мейсон сказал Делле Стрит:
— Сейчас я завезу тебя домой, и ты ляжешь спать. Она рассмеялась:
— Не глупите!
— Ты же без сил.
— Если вы хотите сохранить в тайне содержание этих писем, придумайте что-то другое!
— Не терпится проглотить все лакомые кусочки?
— Все до единого! Шеф, должны же вы учитывать женское любопытство?
— Я пытаюсь не забывать о женской усталости.
— Я не чувствую никакой усталости. Обед был таким великолепным, что я могла бы сидеть и слушать Ван Ньюиса до самого утра, ни капельки не напрягаясь.
— Поразительный голос, — согласился Мейсон. — Мне думается, такой голос свидетельствует о весьма незаурядной личности.