Дело о золотых рыбках (Гарднер) - страница 25

– Мистер Мейсон, – сказал Стонтон, – как адвокату вам несомненно известно, что ваши слова можно классифицировать как клевету.

– Несомненно, – согласился Мейсон. – Как адвокату мне также известно, что лучшее средство защиты от клеветы – это правда. Принимайте решение, Стонтон, только побыстрее. Что вы предпочтете, поговорить со мной или с полицейскими?

Стонтон замер на мгновение, схватившись за дверную ручку, потом оболочка величественности, оказавшаяся столь неэффективной защитой от атаки адвоката, рассыпалась в прах.

– Входите, – сказал он.

Мейсон пропустил вперед Салли Мэдисон.

– Что случилось, дорогой? – послышался из гостиной женский голос.

– Деловая встреча, – ответил Стонтон, потом добавил: – Нужно обсудить условия страховки. Я буду в кабинете.

Стонтон распахнул дверь и пригласил гостей в комнату, обставленную как контора. Здесь были старомодное бюро-цилиндр, сейф, стол, несколько стальных шкафов для картотек и стол для секретаря. На одном из шкафов стоял продолговатый аквариум, заполненный водой. В нем лениво плавали две рыбки.

Мейсон подошел к аквариуму, как только Стонтон включил свет.

– Так это и есть вуалехвостые мавританские телескопы, которых иногда называют «рыбками смерти»?

Стонтон промолчал.

Мейсон с любопытством разглядывал рыбок, их развевающиеся как черные мантии плавники, глаза навыкате, черные, как и тела рыбок.

– Мне все ясно, – наконец сказал он. – Что касается меня, мне эти рыбки безразличны, но в них, несомненно, есть что-то зловещее.

– Прошу садиться, – предложил Стонтон с некоторым сомнением в голосе.

Мейсон подождал, пока сядет Салли Мэдисон, потом удобно развалился на стуле, вытянув ноги. Он улыбнулся Стонтону и сказал:

– Вы избавите себя от неприятностей и нервного напряжения, если начнете рассказ с самого начала.

– Быть может, вы скажете мне, что именно вас интересует?

Мейсон указал на телефон:

– Я свой вопрос задал. Все остальные вопросы вы услышите от полицейских.

– Полицейских я не боюсь. Вам не удалось провести меня, мистер Мейсон, и я докажу это.

– Прошу вас.

– Мне нечего скрывать, я не совершал никакого преступления. Я принял вас в столь небывало поздний час, потому что знаю о вас и, в определенной степени, уважаю как профессионала. Но оскорблять себя я не позволю.

– Кто передал вам рыбок?

– На этот вопрос я отвечать не собираюсь.

Мейсон вынул из рта сигарету, легким движением встал и подошел к телефону. Сняв трубку и набрав номер, он произнес:

– Соедините меня с Управлением полиции.

– Одну минутку, мистер Мейсон! – воскликнул Стонтон. – Вы слишком спешите! Вы пожалеете, если официально обвините меня.