— Дальше, — подгонял Дрейк. — Расскажи, что случилось, когда ты открыл дверь?
— Она была в ванне.
— Ага, понимаю, — буркнул Дрейк.
— Поэтому, — скромно продолжал Мейсон, — я закрыл дверь и подождал пять минут в коридоре, а потом позвонил. Она впустила меня. Воображаю, какую ты сделал бы мину, когда увидел ее квартиру. Смесь дорогой мебели, наверное доставшейся ей после развода от мужа, и страшная дешевка, которой, вероятно, была обставлена квартира до того, как она въехала в нее. Я видел там прелестный восточный коврик, который стоит, должно быть массу денег и прекрасный старый секретер в отличном состоянии. Вчера вечером она наверняка принимала у себя какого то мужчину, потому что в кухне я заметил два стакана и пустую бутылку из под виски, а в пепельнице было полно окурков. Эта Люсиль Бартон очень хитрая особа. Ее преувеличенное проявление дружеских чувств может показаться немного наивным, но в действительности она расчетливая, осторожная вымогательница. Была очень дружественной ко мне. Заманив меня к себе, оценила мои возможности перед запланированным ударом.
— Что она хотела выиграть? — спросил Дрейк.
— Адвоката, — ответил Мейсон. — Ей нужен адвокат для ведения дела об алиментах. Она использовала приманку, чтобы заманить меня в свою квартиру, а когда я туда пришел, делала все, чтобы полностью завладеть моим вниманием. Нужно было видеть ее взгляды, улыбки, мины и позы, когда она пробовала уговорить меня, чтобы я взялся внушить ее мужу, некоему Вильяму Бартону, не подавать в Суд заявления об уменьшении алиментов. Кажется, что этот ее бывший муж человек практичный, твердый и чертовски хитрый тип, которому уже надоело платить ей по двести долларов в неделю на содержание.
— Она говорила что-нибудь о гонораре? — спросила Делла.
— Ни слова, — ответил Мейсон с улыбкой.
— Ты уверен, что это она придумала трюк с письмом? — спросил Дрейк.
— Суди сам, — ответил Мейсон, доставая из кармана лист розовой бумаги. — Я стащил этот лист из ящика стола. Делла, можешь его сравнить с той бумагой, на которой написано письмо? Я так же отстучал на ее машинке пару строк и мы можем теперь проверить, напечатано ли письмо на ее машинке.
Делла Стрит быстро подошла к сейфу, достала оригинал письма и сравнила оба листа.
— Бумага та же самая, — сказала она.
— А пишущая машинка? — спросил Дрейк.
Они наклонились над столом, внимательно рассматривая буквы.
— Та же, — сделал вывод Мейсон. — Обратите внимание, что «м» выступает немного над линией, а «с» печатается немного пониже и имеет наклон вправо.
— Ну, дело ясное, — сказал Дрейк. — Черт бы все побрал, а я-то уже думал, что у нас есть какой-то след в деле Финчли. Эта награда в сто долларов должна была что-то дать.