— Как дела, Люсиль? Ты должно быть пережила шок, судя по тому, что пишут газеты.
— Да, — ответила она, не глядя на Мейсона.
— А как вы себя чувствуете сегодня? — повернулся Мейсон к Артуру Колсону.
— Хорошо, — ответил Артур Колсон, уставившись на ковер.
— Где вы были вчера вечером около шести, Мейсон? — спросил Трэгг.
Мейсон усмехнулся, покачал головой и сказал:
— Не могу вот так вот сразу вспомнить, господин лейтенант.
— Ну, тогда прошу подумать.
— Хорошо.
— И интенсивно.
— Долго я должен думать? — спросил Мейсон.
— Так долго, пока не вспомните.
Мейсон нахмурился, сел за столом, подхватил взгляд Деллы, полный опасения.
— Ну и что? — спросил Трэгг минуты через две.
— Еще думаю, — усмехнулся Мейсон.
Лицо Трэгга выразило опасение.
— Послушайте, Мейсон, вы мне нравитесь. Я хочу дать вам отдохнуть, но должен кое-что сказать. Здесь дело идет об убийстве и на этот раз вы оказались в другом положении, чем обычно в таких делах.
— Правда, — сказал Мейсон. — Я закурю. Я заметил, что вы курите, Трэгг. Кто хочет закурить?
Две головы одновременно сделали отрицательное движение.
— А вы? — спросил Мейсон подчиненного Трэгга.
— Нет, благодарю.
Мейсон закурил сигарету и сел поудобнее на стуле.
— Хорошо, — сказал Трэгг, — если вы намерены тянуть, то я посмотрю, как долго это протянется. — Он достал из кармана часы.
Прошло пять минут.
— Итак, Мейсон, я спрашиваю во второй раз. Где вы были вчера вечером, в шесть часов?
Мейсон смотрел на Трэгга, уставившегося на циферблат часов.
— Не могу сказать, Трэгг.
— Ну, тогда подумайте, — сказал Трэгг.
— Я знаю, где был, — ответил Мейсон, — но не могу сказать.
— Почему?
— Это было бы нарушением профессиональной тайны.
— Каких клиентов вы имеете в виду?
Мейсон улыбнулся и отрицательно покачал головой.
— Есть ведь дела, о которых я не могу дискутировать с вами, господин лейтенант. Адвокат имеет определенные обязанности по отношению к своему клиенту.
Раздраженный Трэгг спрятал часы и сказал:
— Вчера вы интересовались неким револьвером. Это Смит и Вессон, номер «С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь».
— Я интересовался?
— Вы хорошо знаете, что это так. Вы послали детектива из Санта дель Барра к Хансону, владельцу «Рашинг Крик Меркантайл Компани», и детектив выпытал, кто купил револьвер.
— Ну, что же, господин лейтенант, — сказал Мейсон, — если вы хотите оглашать такие утверждения, я не буду отрицать.
— Я сам начал интересоваться этим револьвером немного позже. Я позвонил ночью телефонистке в Рашинг Крик и велел ей соединить меня с Роско Хансоном. Когда она вытащила его из постели, оказалось, что ваш человек уже был у него, узнал, что хотел и вышел полчаса назад.