Да! Да! Да! (Осборн) - страница 62


***

– Что вы так смотрите на меня? Что еще я натворила?

Зоя и Клара вернулись в палатку в скверном настроении. Впрочем, и Джульетта была не в лучшем. Сегодня утром «Аннасетт» отчалила без нее.

Клара разлила жидкий суп, приготовленный Джульеттой, в три миски и теперь сурово смотрела на подгоревшую корку на хлебе, прежде чем поделить его на три части.

– Я говорила вам, что не умею готовить! - Слезы разочарования, бессилия и обиды были готовы брызнуть из глаз Джульетты. Она ненавидела эту печку. Сначала надо было разжечь огонь на земле, потом пристроить над огнем эту походную кухню. И конечно, огонь все время стремился погаснуть. Ни печка, ни котел на ней не нагревались равномерно, поэтому хлеб подгорал, а овощи в супе хрустели на зубах, потому что оставались полусырыми, и суп никак не хотел густеть.

– Завтра готовить буду я, - объявила Клара.

– У меня есть кое-какие новости, которыми я хочу поделиться, - сказала Зоя, садясь на одну из складных табуреток. - Сегодня я беседовала с Томом Прайсом. И вы никогда не догадаетесь о чем! Кто-то оплачивает почти половину наших расходов на путешествие. Компания Тома готова упаковать наши вещи и переправить их через Чилкутский перевал по тридцать центов за фунт веса. - В продолжение всей своей речи Зоя смотрела на Джульетту.

– Слава тебе, Господи! - Клара изо всех сил моргала, чтобы убедиться, что не спит. - Меня угнетала мысль о том, сколько раз нам придется возвращаться за своими вещами, чтобы в конце концов переправиться через Чилкутский перевал. Сколько потребовалось бы сил, чтобы дотащить их до самой высокой точки. Но заплатить по тридцать центов за фунт веса я в состоянии. И надо же! Весь путь до самого Доусона!

Зоя вспыхнула:

– Но ведь это благодеяние, Клара! Кто-то жалеет нас, кто-то, кто ставит себя выше нас, снисходит до того, что старается облегчить нам путешествие.

– Я уже решила нанять проводника или носильщика, - сказала Джульетта. После своего неудачного опыта с тачкой на берегу она решила, что для нее просто немыслимо перевозить вещи на тачке или перетаскивать их самой.

– А я считаю, что это очень мило и любезно, что кто-то избавил нас от многих тягот и сэкономил нам кучу денег.

– Правда? И кто бы это мог быть, как вы полагаете? - ядовитым тоном спросила Зоя.

– Понятия не имею, - ответила Джульетта, не понимая, что ее так взволновало.

– А я думаю, что как раз вы-то и знаете, кто этот таинственный благодетель.

Клара нахмурилась:

– Подождите-ка минутку. Вы считаете, что это Джульетта заплатила за всех нас?

– О Господи! И как это могло прийти вам в голову? - спросила Зоя, высоко поднимая брови. - Возможно, вы предположили это потому, что у Джульетты больше денег, чем у всех, кто нам известен, и потому, что она может себе позволить оказать такую услугу людям пониже рангом и победнее? Или потому, что мы на Аляске больше никого не знаем и, следовательно, это должен быть кто-то из нас?