Алмазный король (Поттер) - страница 98

Да, очевидно, он ее ненавидел, причем, похоже, только из-за ее происхождения, а отнюдь не из-за «дьявольской метки», на которую совершенно не обратил внимания. Или не заметил? Наверное, его ослепляла ненависть к дочери проклятого якобитами лорда Кемпбелла…

Но как можно не заметить такого крупного, яркого родимого пятна? Просто Мэлфор не подал виду, что заметил его, посчитав божьим знаком. Впрочем, нет, вряд ли, скорее дьявольским, как думали и многие другие.

Но что ее так волнует в этой истории или, вернее, кто?

У нее не выходило из памяти измученное лицо Мэг, ее ужасная рана… И капитан Мэлфор — промокший до нитки, с влажными черными прядями, облепившими высокий лоб, вокруг пронзительно синих глаз собрались усталые морщинки, черты лица заострились, и от этого шрам стал еще заметнее: он уже не казался частью странной полуулыбки, скрывавшей мысли капитана от посторонних непроницаемой броней, а напоминал безобразную гримасу.

Когда он осторожно провел рукой по лицу раненой девочки, у Дженны дрогнуло сердце — не верилось, что безжалостный убийца может с такой нежностью ласкать ребенка. И все же… Даже кровожадный тигр, без пощады пожирающий более слабых животных, ласкает своих малышей…

Дженна решила, что уж она-то ни за что не попадет в число жертв хищника.

Когда она постучала в дверь своей каюты, та оказалась заперта, и поблизости не было никого, кто мог бы ее отпереть. Девушка постучала, но никто не открыл, однако из-за двери послышались причитания и всхлипывания.

— Селия, — воскликнула она с тревогой, — с тобой все в порядке?

— Да, миледи, — ответил из каюты слабый голос.

— Почему же ты плачешь?

— Это леди Бланш, она тоже заболела.

— А как ты себя чувствуешь?

— Неплохо, — последовал ответ, хотя по голосу было понятно, что это не так. — Как ваше самочувствие, миледи?

— Хорошо, со мной все в порядке. Я попрошу капитана, чтобы он разрешил тебе перейти в мою новую каюту.

За дверью громко всхлипнули. Дженна покачала головой: бедная Селия, иметь такую соседку, как Бланш, — наказание почище морской болезни.

Решив не ждать, пока отопрут каюту, а сразу вернуться в «лазарет» и попросить капитана за Селию, чтобы не упустить благоприятный момент, Дженна отправилась в обратный путь.

Когда она, приоткрыв дверь, заглянула в каюту, там было темно и тихо. Робин спал на стуле в углу, а возле койки раненой сидел, подогнув длинные ноги и уронив голову на грудь, капитан — он то ли задремал, то ли погрузился в тяжкие размышления.

На скрип двери он пошевелился и поднял голову, потом поднялся на ноги и медленно, хромая сильнее, чем обычно, пошел навстречу девушке. В душе у Дженны что-то дрогнуло: впервые он предстал перед ней не свирепым разбойником и убийцей, а бесконечно усталым, страдающим человеком.