Маска красной смерти (По)

Note1

твердой земле (лат.).

Note2

здесь: порядке (лат.).

Note3

Этот зодиакальный свет, по всей вероятности, то же самое, что древние называли «огненными столбами»: Emicant Trabes quos docos vocant.. См.: Плиний, II, 26.

Note4

После опубликования отчета Ганса Пфааля я узнал, что известный аэронавт мистер Грин и другие позднейшие воздухоплаватели опровергают мнение Гумбольдта об этом предмете и говорят об уменьшении болезненных явлений, – вполне согласно с изложенной здесь теорией.

Note5

переворот (франц.).

Note6

Игра ума (франц.).

Note7

Облачное Море, Море Спокойствия, Море Изобилия (лат.).

Note8

Оригинал я получил от господина Д'Ависсона, врача, одного из наиболее сведущих в области изящной словесности, особливо же в натурфилософии. Среди прочего я обязан ему тем, что он не только дал мне сию аглицкую книгу, но также и рукопись господина Томаса Д'Анана, шотландского дворянина, за свою доблесть достойного хвалы, из коей я, должен признаться, заимствовал и план собственного моего повествования.

Note9

Море Мрака

Note10

См.: Архимед. О плавающих предметах, т. 2.

Note11

Странному (франц.).

Note12

Празднеству (франц.).

Note13

Собой, только собой, в своем вечном единстве (греч.).

Note14

Вторичное рождение (греч.).

Note15

Море мрака (лат.).

Note16

Сброда (франц.).

Note17

Времена меняются (лат.).

Note18

Ученых (франц.).

Note19

Природными данностями (лат.).

Note20

Ничто не происходит из ничего (лат.).

Note21

Белки глаз (лат.).

Note22

Сесамовидной костью большого пальца ноги (лат.).

Note23

Скопом (франц.).

Note24

Сорочку (франц.).

Note25

Посредниками (лат.).

Note26

Мудрецов (франц.).

Note27

«О лике, видимом на луне» (лат.).

Note28

Вдоволь (лат.).

Note29

Блуждающие огни (лат.).

Note30

Микроскопических существ (лат.).

Note31

Нежна, как бифштекс (испорч. франц.)

Note32

в состоянии агонии (лат.)

Note33

«Судебной библиотеке» (лат.)

Note34

дословно (лат.)

Note35

преувеличенное (франц.).

Note36

О дивная пора – железный этот век! (франц.)

Note37

Редкая птица на земле (лат.).

Note38

Имеется в виду эпидемия холеры начала 1830-х годов, распространившаяся из Европы на Северную Америку

Note39

Гевелий пишет, что, наблюдая луну на той же высоте, в том же расстоянии от земли и в тот же превосходный телескоп, при совершенно ясном небе, даже когда были видимы звезды шестой и седьмой величины, он, однако, не всегда находил ее одинаково ясной. Наблюдения показывают, что причину этого нельзя искать в нашей атмосфере, в свойствах телескопа или в глазу наблюдателя, а что она коренится в чем-то (в атмосфере?), присущем самой луне.

Кассини часто замечал, что при оккультации Сатурна, Юпитера, неподвижных звезд их круглая форма сменяется овальной в момент сближения с лунным диском, хотя при многих оккультациях этого изменения формы не замечается. Отсюда можно заключить, что, по крайней мере, иногда лучи планет и звезд встречают лунную атмосферу и преломляются в ней.

Note40

"Человек на луне, или же Химерическое путешествие в Лунный мир, незадолго перед тем открытый Домиником Гонзалесом, испанским авантюристом, иначе именуемым Летучим Вестником. Переведено на наш язык Ж. Б. Д. А.

Продается в Париже, у Франсуа Пио, возле фонтана Сен-Бенуа, и у Ж. Гуаньяра, возле первой колонны в большой дворцовой зале, близ Консультаций, MDCXLVIII", 176 стр.

Note41

Твердую землю (лат.)

Note42

Скуки (франц.)

Note43

Вещах в себе (лат.)

Note44

Явлениях (лат.)

Note45

Отводящей мышцы (лат.)

Note46

псевдонимом (франц.)

Note47

ясновидения (франц.)