С этими словами сэр Найджел закрыл глаза и тихо отошел в мир иной.
Только когда рассвет окрасил горизонт в алые цвета, они легли спать. Когда же Шарлотта проснулась, за окном уже высоко в небе ярко сияло солнце. Саймона в комнате не было. В душе Шарлотты застыли горечь и грусть, и казалось, печаль долго еще не покинет ее.
Удивительно: она принадлежит к роду Фаррингтонов, а сэр Найджел был.., ее дедом! Как трудно в это поверить!
Несмотря на то малое время, которое они провели вместе, она уже успела полюбить сэра Найджела и считала его своим добрым другом. Ей казалось, будто она всегда его знала.
Теперь ей бы хотелось узнать еще и о своей бабушке, Марии. Недаром Сойо заметила, как они внешне похожи. Почему же Саймон ей сразу ничего не сказал? Почему повел ее к алтарю, не раскрыв ей тайну ее рождения?
Шарлотта вспомнила, как сэр Найджел хотел с ней о чем-то поговорить. Теперь все понятно!
Шарлотта оделась и вышла, чтобы найти Саймона. По пути ей встретилась экономка, которая направила ее в библиотеку.
— Я как раз отнесла туда поднос с кофе и сэндвичами. Саймон там.
— Спасибо! — Шарлотта побежала в библиотеку.
Саймон сидел за столом. На его лице застыла холодная маска.
Подойдя к нему, Шарлотта сразу спросила:
— Почему, когда Сойо заметила мою схожесть с Марой, ты ничего мне не сказал?
Он молчал.
— Почему? Ответь!
Наконец он поднял на нее побледневшее лицо и произнес:
— Я боялся, что если ты узнаешь всю правду, то откажешься выходить за меня замуж.
— Из-за бриллианта Карлотты?
— Ну да. Ты сразу почувствовала бы себя богатой женщиной и… — Он не закончил фразу.
В сердцах она выкрикнула:
— Да какое это имеет значение? Или.., или ты считал, что я выхожу за тебя замуж только ради денег?
— Нет, нет, — поспешно ответил он. — Но я сомневался в твоих чувствах ко мне и не хотел рисковать.
— А ты не думал, что я имею право знать, что мы с тобой, оказывается, путь и дальние, но все-таки родственники?
— Мы — нет.
— Но ведь раз сэр Найджел мой дедушка, так же как и твой…
— Нет, сэр Найджел не был моим дедушкой. По крови. Хотя и воспитывал меня как родного внука.
Мой отец женился на моей матери, когда та была молодой вдовой и была уже беременна от первого мужа. Так что ты и Люси принадлежите к роду Фаррингтонов. Но не я.
Шарлотта едва не согнулась пополам, как будто ее ударили в солнечное сплетение. Кровь отхлынула от лица…. Теперь ей все стало ясно.
— Но это еще не все, — глухим голосом вновь заговорил Саймон. — Недавно выяснилось, что Люси не может иметь детей. И вот поэтому дедушка попросил меня жениться на тебе, чтобы продолжить род Фаррингтонов…