Ответный ход (Андерсон) - страница 49

Немного погодя Вейлрет натолкнулся на шестиугольный колодец, окруженный невысокой, футов шести в ширину, бровкой. Книжник едва в него не свалился.

– Я не знаю, что это такое, – сказал он, когда все остальные собрались посмотреть на его находку.

Делраэль кинул вниз камень. Мгновение спустя они услышали, как тот ударился о дно.

– Не слишком глубокий, – заметил воин.

– Может, это просто вход в лабиринт, оставшийся от старых туров Игры? – предположил Вейлрет. – С тех времен, когда персонажи только и делали, что бродили по катакомбам да подземельям в поисках чудищ и сокровищ.

– Смотрите, – вдруг сказал Тэлин, указывая на быстро светлеющую равнину. – Там еще много таких дырок…

Путники пошли дальше, и постепенно странных колодцев становилось все больше и больше. Их было много, этих пор на коже земли.

– И почему только некоторые персонажи покидают лес? – задумчиво сказал Тэлин.

– Все это мне что-то напоминает… – пробормотал Вейлрет, оглядываясь по сторонам.

– Идем скорее, – поторопил его Брил. – Мне почему-то не хочется здесь задерживаться. Кто знает, какая мерзость может вылезти из этих дыр.

– Не волнуйся, будь счастлив, – пропел Наемник.

– Нам все равно некуда деваться, – сказал Делраэль. – Судя по карте, следом за этим лежит еще один гексагон пустоши. А больше двух нам по правилам за день проходить не положено.

– Правило номер пять, – кивнул Вейлрет.

Брил прикусил губу.

Словно лесной пожар, пламенел над Горами Призраков оранжевый рассвет нового дня.

Внезапно они увидели что-то черное и блестящее, полузасыпанное землей.

Наклонившись, голем разгреб песок руками.

– Люди-муравьи! – воскликнул он. – Совсем как в кино!

Перед ними лежала пустая, мертвая оболочка муравья в добрых десять футов длиной. Длинные антенны были сломаны, но сам панцирь ничуть не пострадал и блестел в лучах восходящего солнца, словно черное зеркало.

– Ты помнишь истории о муравидах? – слабым голосом спросил Вейлрет. – Похоже, мы вляпались тут по-крупному.

– Но этот-то дохлый, – пнул ногой останки Талин.

– Этот – да, но вот под ногами у нас целая колония его друзей, – ответил Вейлрет, затравленно оглядываясь по сторонам. – Может, лучше нам вернуться и пойти в обход. Только надо решать быстро…

– Как-то не нравится мне все это… – протянул голем.

Делраэль оценивающе оглядел остов мертвого муравида. Похож на муравья, но не совсем. У этого и ноги покороче, и сочленения потолще. Если очень повезет, решил воин, можно справиться с двумя-тремя такими тварями. В лучшем случае.

Но никто не сможет одолеть целую колонию.

Холодный пот прошиб Делраэля. Входы, входы… Конца и края нет этому муравейнику.