Ближайший родственник (Рассел) - страница 4

– Тогда пеняй, несчастный, на себя, – с мрачным юмором произнес Маркхэм. – Ступай по коридору, седьмая дверь направо. Доложить полковнику Фармеру. И скажи, что тебя прислал я.

– Есть, сэр.

– Но сначала попробуй застегнуть свою чертову ширинку. Сейчас же, при мне!

Лиминг покорено повторил попытку. Молния застегнулась, как по маслу. Он изумленно уставился на адмирала с выражением оскорбленной невинности.

– То-то, – многозначительно промолвил Маркхэм. – Я сам начинал с рядовых и еще не забыл такие проделки. Меня не проведешь!

Полковник Фармер из Военной разведки оказался тучным и краснолицым. Несмотря на туповатый вид, он был весьма проницателен. Когда Лиминг вошел в кабинет полковника, тот изучал огромную карту звездного неба, висевшую на стене. Фармер резко обернулся, будто ожидал удара в спину.

– Тебя что, не учили стучаться перед тем, как войти?

– Учили, сэр.

– Почему же ты не постучал?

– Забыл, сэр. Я размышлял о разговоре, который только что был у нас с адмиралом Маркхэмом.

– Это он послал тебя ко мне?

– Да, сэр.

– А, так ты – тот самый пилот дальней разведки? Не думаю, что коммодор Крутт расстроится, когда ты уйдешь от него. Ты ведь у коммодора как бельмо на глазу, верно?

– Нет, сэр, – возразил Лиминг, – просто у него в заднице стреляет, когда он пытается сесть на меня верхом.

– В армии к подобным вещам приходится привыкать.

– Извините, сэр, но я не согласен. В армию идут, чтобы воевать с врагом, а не по каким-то другим соображениям. Я не малолетний преступник и не нуждаюсь в том, чтобы коммодор или кто-то там еще меня перевоспитывали.

– Здесь вы с ним расходитесь. Он поборник дисциплины. – Фармер усмехнулся собственным мыслям и добавил: – Крутт по фамилии, да и нравом крут. – Некоторое время он разглядывал собеседника, потом продолжил более серьезно: – Ты выбрал себе нелегкую работу, парень.

– Это меня не беспокоит, – заверил его Лиминг. – Рождение, женитьба и смерть тоже нелегкий труд.

– Ты рискуешь никогда не вернуться.

– Ну и что… Все мы когда-нибудь отправимся в путь, из которого нет возврата.

– Не стоит говорить об этом с таким мрачным удовольствием, – заметил Фармер. – Ты женат?

– Нет, сэр. Каждый раз, когда у меня к этому идет дело, я залезаю в кровать и отлеживаюсь, пока не пройдет охота.

– Боже! – простонал Фармер, возведя глаза к потолку.

– А вы чего ожидали? – несколько агрессивно осведомился Лиминг. – Пилот-разведчик работает в одиночку. Он – словно жук в консервной банке; ему волей-неволей приходится приучать себя обходиться без многого, особенно без общения. Удивительно, на какие лишения способен человек, если как следует постарается.