— А я предпочел бы послушал о плавании. — Джон внимательно посмотрел на нее, наблюдая за ее реакцией. — Как вы вышли из Чарлстона?
— Чарлстона? — растерялся Кип.
Холли кашлянула, пытаясь обратить на себя внимание Кипа, но он все еще не смотрел на нее. Будь у нее под рукой подушка, она бросила бы ее Кипу в голову. Юноша открыл рот, собираясь заговорить, и Холли поняла, что теперь она по уши увязла.
— Вы, наверное, говорите о Ричмонде. Мы ведь вышли оттуда.
— Значит, там мисс Кемпбелл села на ваш корабль? — спросил Джон, глядя на нее.
Она откинулась на спинку дивана с ощущением, что пол под ней проваливается. Еще немного — и она потонет во лжи.
— Ага, она села к нам перед самым отплытием.
— Но мне кажется, вы сказали, что вышли из Чарлстона? — И Тедди вопросительно посмотрел на Холли.
— Н-ну да, я жила в Чарлстоне. — Холли отчаянно пыталась придумать, как соврать. — Гостила у тетки. Да, у тетки.
Данн подал ей чашку чаю. Руки у нее дрожали так сильно, что чашка дребезжала по блюдечку и пришлось придерживать ее другой рукой.
— Если вы гостили у тетки, почему вы сели на корабль, мадам? — Джон посмотрел на чашку в ее руках и еще больше нахмурился.
Можно не сомневаться — она идет ко всем чертям. И она сказала довольно спокойно, учитывая обстоятельства:
— Моя тетка умерла, и после похорон я почувствовала, что мне нужно уехать. Поэтому я сложила вещи и села на первое попавшееся судно.
— Необычайно внезапно, не так ли? — И Джон с подозрением выгнул бровь.
— Ну да. Я не из тех, кто долго размышляет.
Кип одним глотком осушил стакан, потом вернул его Данну.
— Мне надо идти. Капитан надавал мне всяких поручений.
Холли заметила загадочное выражение в золотистых глазах Джона и вскочила с места.
— Я выйду с тобой.
Она шла, радуясь, что можно выйти из комнаты и оказаться подальше от Джона, и прислушивалась к постукиванию деревянной ноги Кипа по мраморному полу.
Когда они подошли к двери, Кип остановился.
— Мне только хотелось узнать, как у вас дела, мисс Холли. И капитану доложить. Он тоже волновался насчет вас. Может, еще зайду.
— Меня здесь не будет. Я нанялась в няньки к детям лорда Антона. Я буду жить в…
— Неподалеку от Брукторпа, в Глостершире, — вдруг услышал Кип голос Джона у себя за спиной. Холли вздрогнула. Он оказался так близко, что она чувствовала его дыхание у себя на шее. — Поместье — называется Брукхоллоу-Холл, — продолжал Джон, отчего по спине у нее побежали мурашки.
— Передай капитану привет от меня и пожелания веселого Рождества. — Голос у нее звучал натянуто, и ничего веселого в нем не слышалось.