Загадочный наследник (Хейер) - страница 56

Антея прошла через холл в большой салон, где все кресла и настенные канделябры были покрыты полотняными чехлами.

— Королевские апартаменты, — объявила она. — Названы в честь королевы Елизаветы, которая останавливалась тут на неделю. Легенда гласит, что она вознамерилась поохотиться с собаками и без и поуменьшить стадо оленей. Я забыла, сколько стоило нашему благородному предку это королевское развлечение — наверняка баснословную сумму! И все напрасно, потому что королева жестоко поссорилась с хозяйкой дома и, говорят, покинула усадьбу Дэрракоттов ужасно разобиженной. А это, между прочим, портрет нашего благородного предка, — добавила Антея, кивнув на картину над камином. — Выражение лица у него довольно мрачное, можно сказать, отталкивающее, но, вероятно, это все из-за визита ее величества.

— Я бы сказал, что этот бедняга страдал от желудочных колик, — подхватил Хьюго. — Похоже на то. Желтый, словно индус!

Антея рассмеялась и повела дальше.

— Вполне вероятно. А сейчас мы подходим к королевской спальне. Вы видите вензель ее величества на кровати. Балдахин сохранился с тех самых времен, но умоляю вас, не трогайте его. Шелк совсем истлел.

Майор оглядел выцветшее и потускневшее великолепие.

— Срам какой! — сказал он. — Удивительно, что такой гордец, как его светлость, содержит свой дом далеко не в идеальном порядке.

— Это перестанет вас удивлять, когда вы получше познакомитесь с дедушкой, — ответила Антея. — У него особая гордость, на нее не действуют ни долги, ни перезаложенное имение. Вы что же, полагали, что наследуете не только титул, но и состояние? О, кузен! Вы будете горько разочарованы.

— Понятно. Однако жеребец вашего брата куплен не за гроши. Да и мне старик намерен установить содержание.

Антея удивленно уставилась на Хьюго:

— Конечно же он должен это сделать. Что касается жеребца Ричмонда… Деньги всегда находятся для того, на что мой брат положил глаз. Винсент — еще один внук, который в большинстве случаев может получить от дедушки все, что хочет. Вы достаточно насладились нашим прошлым величием? Нам теперь осталось только пройти через комнаты, отведенные для придворных дам, — совершенно ничем не примечательные, как вы могли заметить, — и мы окажемся в картинной галерее. В дальнем конце есть лестница, которая в старые времена была главной.

Антея подошла к первому из шести больших окон-амбразур и остановилась, глядя сквозь зарешеченные стекла, повернувшись спиной к майору.

— Перед тем как показать вам наших предков, кузен, я хочу кое-что сказать. Нет, точнее, я обязана кое-что сказать. Вы можете счесть это странным — даже неприличным, — но у меня такое подозрение, что вы не столь глупы, как хотите казаться. Вы, конечно, понимаете, почему я оказалась в очень неудобном положении. И я и вы не можем не краснеть. Я догадываюсь, что дедушка приказал вам сделать мне предложение. — Антея повернула голову, лицо ее чуть покраснело, но она не отвела взгляда, когда встретилась глазами с майором. — Если он еще не сделал этого, то непременно сделает. Но я думаю, он уже вас предупредил. Я права?