Под конвоем лжи (Силва) - страница 382

— Нет.

Вайкери прикрыл микрофон трубки ладонью.

— Может быть, они оставили ее в фургоне. Пошлите туда человека как можно скорее.

Локвуд кивнул.

Вайкери убрал руку и снова обратился к Макмэнну:

— Расскажите мне о той лодке, которую они украли.

— «Камилла», обычный рыбацкий баркас. И в неважном состоянии. Лично я не хотел бы в такую погоду оказаться в море на борту «Камиллы».

— Еще один вопрос. Есть ли на «Камилле» радио?

— Нет. По крайней мере, я никогда об этом не слышал. "Слава богу! — подумал Вайкери.

— Большое спасибо вам за помощь. — Он повесил трубку. Локвуд стоял перед картой.

— Что ж, хорошо хотя бы то, что мы теперь точно знаем, где они находятся. Им нужно выйти из устья Хамбера, и они сразу окажутся в море. От причала это примерно миля. Помешать им сделать это мы никак не сможем. Но если обещанные корветы займут позицию в районе Сперн-Хед, то преступники не смогут прорваться. Никакая рыбацкая лодка не сможет потягаться с патрульным кораблем.

— Я чувствовал бы себя значительно лучше, если у нас тоже была лодка.

— Вообще-то это не так трудно устроить.

— Вы серьезно?

— У линкольнширской полиции есть на реке собственный небольшой катер — «Ребекка». Сейчас «Ребекка» как раз находится в Гримсби. Она не предназначена для открытого моря, но вполне выдержит несколько часов плавания в шторм. Кроме того, она намного быстроходнее, чем та старая рухлядь, которую украли преступники. Если мы отплывем немедленно, то должны успеть перехватить их.

— На «Ребекке» есть радио?

— Так точно. Вы сможете переговариваться с ней прямо отсюда.

— Как насчет оружия?

— Я могу взять несколько старых винтовок из управления полиции Гримсби. У них оружие всегда в хорошем состоянии.

— Теперь вам не хватает только команды. Возьмите с собой моих людей. Я останусь здесь, чтобы поддерживать контакт с Лондоном. Трудно придумать что-нибудь, что было бы вам меньше нужно на борту лодки, чем я. Тем более в такую погоду.

Локвуд криво улыбнулся, хлопнул Вайкери по спине и вышел. Клайв Роач, Гарри Далтон и Питер Джордан последовали за ним. Вайкери поднял трубку, чтобы сообщить последние новости Бутби.

* * *

Нойманн вел «Камиллу» между бакенами, отмечавшими фарватер в своенравных водах устья Хамбера. Лодка была около сорока футов в длину, казалась чрезмерно широкой и отчаянно нуждалась в покраске. В корме имелась маленькая каюта, куда Нойманн положил Дженни. Кэтрин стояла рядом с ним в рулевой рубке. Небо на востоке начало понемногу светлеть. Дождь барабанил в стекло. С левого борта он видел, как волны разбиваются о мыс Сперн-Хед. Маяк на мысе не горел. Компас помещался на заменявшей нактоуз тумбе рядом со штурвалом. Нойманн повернул нос лодки точно на восток, дал полный газ, и суденышко устремилось в морской простор.