Колесница Гелиоса (Санин)

1

Провинция — досл. «Побежденная страна» — территория за пределами Италии, управляемая римским наместником.

2

134-й год до нашей эры.

3

Филоромей — досл. «любящий римлян», титул, который носили некоторые раболепствующие перед Римом монархи.

4

Мина — денежная счетная единица в Древней Греции, состоявшая из 100 драхм; 60 мин составляли один талант. Покупательная способность этих денег была очень высока — на одну драхму семья из пяти человек могла прожить целый день.

5

Тетрадрахма — серебряная монета в 4 драхмы.

6

Обол Харона — медная монета, которую клали свободнорожденным афинянам в рот в качестве платы Харону — перевозчику душ в подземное царство.

7

Древние греки вели отсчет времени по Олимпиадам. Третий год 161-й Олимпиады соответствовал 134-му году до н. э.

8

Антестерион — аттический месяц, примерно с 15 февраля по 14 марта.

9

Центурион — начальник центурии, т. е. сотни; сотник в римском войске.

10

Консул — высшая государственная должность в Римской республике, избираемая сроком на один год. Консулов было два, в мирное время оба управляли государством в Риме, в военное — командовали войсками.

11

Пракситель — древнегреческий скульптор; Тимомах — античный живописец.

12

Нумений — первое число каждого месяца, когда в Афины привозили на продажу рабов.

13

Э р а н о с — дружеский беспроцентный заем.

14

Л у т е р и й — большой глиняный таз для умывания.

15

А г о р а — рыночная площадь в Афинах.

16

Черное море.

17

К и к е о н — смесь вина с ячменной мукой и тертым сыром, любимейший напиток греков.

18

С о м а т а — часть афинского рынка, где торговали рабами.

19

П е р и к л — афинский государственный деятель V века до нашей эры, периода высшего расцвета Афин.

20

В н у т р е н н и м — древние греки называли Средиземное море.

21

Венки на головах предназначенных к продаже рабов означали, что они взяты в плен на поле боя с оружием в руках.

22

Войлочная шляпа на голове раба означала, что торговец не ручался за его поведение.

23

С а р м а т ы — кочевые племена, жившие в районе Азовского моря.

24

Г о р о д с к о й п р е т о р — должностное лицо, ведавшее судебными делами и следившее за порядком в городе. В случае отсутствия обоих консулов считался главой Рима.

25

Парафраза известной римской пословицы «То, что дозволено Юпитеру, не дозволено быку».

26

Закон запрещал брать в армию неимущих граждан Рима.

27

Птолемей VIII был женат на своей сестре Клеопатре II и ее дочери Клеопатре III.

28

Римская поговорка, т. е. попал в точку.

29

К а т о н — римский цензор, инициатор разрушения Карфагена.

30

С е с т е р ц и й — древнеримская серебряная монета времен республики, ходившая наряду с серебряными денариями и медными ассами.

31

Л и к т о р ы — почетная охрана высших должностных лиц, исполнявшая все их распоряжения. У претора она состояла из шести человек, державших на плече пучок прутьев, связанных красным ремешком, как символ государственной власти, у консула — из двенадцати. В провинциях в фасции втыкался топор.

32

К л и е н т — бедный или незнатный человек, отдававшийся под защиту богатому или родовитому патрону, обязываясь, в свою очередь, хранить верность и послушание, помогать в случае надобности и отдавать ему свой голос на выборах.

33

Один из видов наказания у древних римлян за особо тяжкие преступления, означавший лишение гражданских прав и изгнание, т. е. лишение священного огня и люстральной воды, употребляемой при жертвоприношениях.

34

Л у п е р к а л и и — праздник в честь бога Фавна-Луперка, во время которого приносились очистительные жертвы в пещере Луперкаль у подножия Палатинского холма, где, по преданию, жила волчица (по латыни — «лупа»), вскормившая Ромула и его брата Рэма.

35

У Сципиона Эмилиана и Семпронии не было детей.

36

Вето — досл. «запрещаю!»: право народного трибуна отменить уже принятое постановление, приговор или закон, если, по их мнению, они идут вразрез с интересами народа.

37

В письме Корнелии упоминается Птолемей VI, который лично ездил в Рим просить сенат защитить его от нападок Антиоха IV.

38

Авгуры — жрецы, предсказывающие будущее государства по полету и поведению священных птиц.

39

Блоссий — философ-стоик из Кум, воспитатель и друг Тиберия Гракха.

40

П р о к у р а т о р — главный управляющий и надсмотрщик за рабами в доме.

41

«Венерой» римляне называли выигрышный бросок, когда каждая из четырех костей падала с разною цифрой; наиболее неудачный бросок, когда выпадали четыре единицы, назывался «Собакой».

42

Закон IV в. до н. э. Лициния и Секстия запрещал отдельному лицу иметь больше 500 югеров государственных земель. 1 югер равнялся приблизительно 1 / 4 га.

43

Заимствовано из подлинных источников.

44

Эргастерий — тюрьма для рабов в доме римлянина.

45

Метеки — вольноотпущенники из рабов или чужестранцы, переселившиеся в Афины из других земель и городов; они находились в неравноправном, униженном положении.

46

Триера — древнегреческое судно с тремя рядами весел.

47

Параситы — люди, жившие в Афинах подачками и ходившие в гости без приглашения.

48

Квирит — так с гордостью называли себя граждане Рима.

49

В Афинах не было принято пить вино в первой части ужина.

50

Ойнохойя — сосуд для вина; кратер — сосуд для смешивания вина с водою.

51

18 процентов годовых.

52

Рудники, где добывалось серебро для афинских монет.

53

Истрихида — длинный сыромятный бич с вплетенными в него колючками, оставляющими в теле занозы.

54

Келевст — начальник гребцов на греческих суднах.

55

Акростолий — оконечность корабельного носа, украшенная головами богов, животных или рыб.

56

Пентера — судно, на котором гребцы в отличие от трехъярусной триеры, располагаются не в три, а в пять рядов.

57

Стадий — 184,97 м.

58

Долон — малый передний парус корабля.

59

Митра — малоазийское божество, голова которого нередко изображалась на монетах.

60

Декурия — отряд из десяти человек.

61

Так называли самую оживленную дорогу Италии — Виа Аппия, построенную цензором Аппием Клавдием в IV веке до н. э.

62

Миллиарий — столб или камень, установленный через каждую тысячу шагов.

63

Календы — первый день каждого месяца в римском календаре.

64

Т. е. 141 год до нашей эры — за семь лет до описываемых событий; древние римляне вели счет годам по именам консулов.

65

Ольвия — «Счастливая», античный город на берегу Днепро-Бугского лимана, расположенный к югу от нынешнего села Парутино близ Николаева.

66

Струками древние армяне называли обращенных в рабов пленников.

67

Гномон — солнечные часы.

68

Клепсидра — водяные часы.

69

Это означало, что лечение не поможет, и смерть — неотвратима.

70

Г и г и е я — богиня здоровья; П а н а к е я (Панацея) — «всецелительница».

71

Античная эпоха не знала обезболивающих средств.

72

Мойры — богини судьбы.

73

«Пуп» — палка с выступающими или загнутыми концами, вокруг которой наматывался готовый папирус.

74

Фасос — остров во Фракийском море, населенный греками.

75

Борисфен — так во времена античности назывался Днепр.

76

Село — досл. «поле, нива» (старосл.) .

77

«Друг царя» — одна из высших должностей при дворе восточных монархов.

78

Астарта — богиня, культ которой почитался в Малой Азии.

79

Дромос — самая оживленная торговая улица Афин.

80

Т. е. обойти кругом (старославянск.) .

81

Т. е. — по левую руку, слева (старославянск.) .

82

Т. е. — по правую руку, справа (старославянск.) .

83

Работа — рабство (старославянск.) .

84

Балий — врач (старославянск.) .

85

Бальство — лекарство.

86

Пято — оковы на ногах, цепи (старославянск.) .

87

Филометор — досл. «любящий мать» (греч.) .

88

Мать Аттала Филометора Стратоника и жена Митридата Эвергета были дочерьми Антиоха IV.

89

Тихе — богиня судьбы и случая, символизирующая неустойчивость и изменчивость мира, случайность любого факта жизни.

90

Филагр — досл. «любящий деревню, сельскую жизнь» (греч.) .

91

Данаиды — в греч. мифологии — дочери царя Даная, за убийство по приказанию отца своих мужей в брачную ночь должны были в Аиде наполнять бездонный сосуд.

92

Космет — главный начальник эфебов.

93

Аконист обучал эфебов метанию копья, токсот — стрельбе из лука, афет — обращению с катапультой.

94

Коттаб — привезенная в Грецию из Сицилии игра, суть которой заключалась в том, что играющий, задумывая или произнося в слух имя любимой особы, выплескивал из бокала остатки вина на стену или весы. Точность попадания или чистота звука означали, пользуется ли он взаимностью.

95

Диокл — с древнегреч. — «Зевсов».

96

Клейса — «славная, прославляющая».

97

15 мая.

98

Каллист — с древнегреч. — «прекрасный», Асинкрит — «несравненный», Викторин — с лат. — «победный».

99

Особым способом сложенные три копья, под которыми должны проходить побежденные воины, чтобы сохранить себе жизнь.

100

Дасий — с древнегреч. «косматый».

101

Саранта — с древнегреч. «сорок». Древние греки верили, что такое имя поможет слабому новорожденному прожить сорок дней и окрепнуть.

102

Ателия — освобождение от налогов.