– Ничего, мы отлично поняли друг друга, – заверила экономка, – знаете, язык сердца понимает всякий ребенок.
Она ушла, и Ник Картер остался наедине с найденышем.
Но Лино не сиделось на коленях сыщика. Он спустился на пол, огляделся в комнате и взобрался на большое кожаное кресло, в котором обыкновенно любил сидеть Ник Картер.
Устроившись там поудобнее, он стал молча смотреть на своего благодетеля.
Ник Картер не мешал ему.
– Вы, кажется, очень добрый человек, – наконец проговорил мальчик.
– Спасибо за лестное мнение. Постараюсь оправдать его. Но теперь я расспрошу тебя кое о чем. Будешь отвечать мне?
– Буду.
– Предварительно я тебе скажу, что я, пока ты еще спал, справлялся повсюду, где только можно было, даже в полиции, о твоих родителях. Но мне так и не удалось узнать что-нибудь о них.
– Меня никто не потерял. Вчера меня привезли к тому месту, где вы меня нашли и приказали мне там ждать, пока придет мой отец.
– Ага, это другое дело. А откуда же тебя привезли?
– С вокзала.
– Названия вокзала ты, я думаю, не помнишь?
– Нет. Но это был самый большой вокзал, который я когда-либо видел, с огромным навесом, где было много-много паровозов и вагонов и много народа.
– Не ехал ли ты на большой лодке после того, как вышел с вокзала?
– Да, ехал.
– Тогда еще было светло?
– Да, совсем.
– Жаль, что ты не знаешь английского языка, а то ты мог бы мне сказать, что было написано на той лодке. Но не обратил ли ты внимания на что-нибудь такое на судне, на трубы?
– Как же! Я помню, там было что-то нарисовано большое.
– Не такая ли штука? – спросил Ник Картер, взял лист бумаги и карандаш и нарисовал контуры быка моста.
Мальчик радостно захлопал в ладоши и воскликнул:
– Вот-вот! Точь-в-точь такая штука.
"Значит, он приехал по Пенсильванской железной дороге", – подумал Ник Картер и спросил: – Оттуда тебя повезли в гостиницу что ли?
– Нет, мы отправились в какой-то дом и там меня надолго оставили одного в комнатах. А когда мы опять вышли, то было уже темно и на улице горели такие большие фонари, каких я ни разу еще не видал.
– И куда же вы пошли?
– К тому месту, где вы меня нашли. Когда мы прибыли туда, я очень устал. А потом...
– Погоди! Тебя туда привела твоя мать?
– О нет! Моя мать никогда не заставила бы меня идти так далеко пешком. Она не выпустила бы меня одного из комнаты.
– Кто же тебя доставил туда в такую дурную погоду?
– Дон Рибера.
– А кто такой дон Рибера?
– Не знаю.
– Как так? Ты не знаешь человека, с которым приехал?
– Не знаю! Он приказал мне называть его дон Рибера и говорил мне, что он мой дядя, но я ему теперь уже не верю. Правда, у меня есть дядя по имени дон Рибера Аграмонте. О нем мне много говорила моя мать, и потому-то я и пошел с ним, когда он взял меня с собой.