Немецкая грамматика с человеческим лицом (Франк) - страница 82

(тоже нереальность, разновидность бы). Сравните:

Frau Schröder sagt: Ich komme morgen. – Госпожа Шрёдер говорит: „Я приду завтра“.

(Здесь прямая речь – слова госпожи Шрёдер переданы без изменений, прямо так, как прозвучало.)

Frau Schröder sagt, sie kommt morgen. – Госпожа Шрёдер говорит, она придет завтра.

= Frau Schröder sagt, dass sie morgen kommt. – Она говорит, что придет завтра.

А можно и так (внимание!):

Frau Schröder sagt, sie komme morgen. – Она говорит, что (вроде бы, якобы) придет завтра.

Эта форма позволяет вам как говорящему (или пишущему) занять нейтральную позицию по отношению к высказыванию: вы просто передаете чужую речь („за что купил, за то и продаю“). В отличие от русских вроде бы, якобы здесь не ставится под сомнение высказывание (например, госпожи Шрёдер), а просто подчеркивается, что это не прямая речь, а косвенная – при помощи Konjunktiv 1. Так называется условная форма, образующаяся от настоящего времени. Условная форма, образующаяся от прошедшего времени (с которой мы имели дело до сих пор), называется, соответственно, Konjunktiv 2.


В обычной разговорной речи часто говорят просто:

Frau Schröder sagt, sie kommt morgen.

Но с точки зрения литературной нормы это не очень хорошо – должно быть нечто, что указывает на косвенную речь – либо dass …, либо Konjunktiv 1.


Чтобы образовать Konjunktiv 1, нужно взять форму wir kommen (мы приходим), отнять окончание и присоединить -e: komm + – e. Получится:

Frau Schröder sagt, er komme morgen. – Она говорит, что он (вроде бы) завтра придет (вместо kommt).

Sie sagt, du kommest morgen. – Она говорит, что ты завтра придешь (вместо kommst).

Sie sagt, ihr kommet morgen. – Она говорит, что вы завтра придете (вместо kommt).

Как видите, везде вставлено -e (признак Konjunktiv 1). Впрочем, чаще всего Konjunktiv 1 употребляется в разговоре о нем или о ней (или о них), так именно в таком случае уместно использовать вроде бы. Поэтому правило можно сформулировать и проще: к подлежащему (деятелю) в форме он (она, оно) нужно приставить сказуемое (действие) в форме я. Сравните:

Ich komme. – Я приду.

Er kommt. – Он придет (или приходит).

Er komme. – Он (вроде бы, по чьим-то словам) придет.


А если: Они вроде бы придут– множественное число? У нас есть обычная форма:

Sie kommen. – Они приходят (придут).

Как сделать вроде бы? Ведь -e и так уже есть. Тогда придется использовать Konjunktiv 2:

Herr und Frau Schröder sagen, sie kämen morgen. – Шрёдеры говорят, что они (вроде бы) придут завтра.

= Die Schröders sagen, sie würden morgen kommen.

Итак,