Его сын Джемисон, молодой человек, которого Роза считала несколько неприятным, естественно, принял на себя обязанности своего отца.
От этой мысли бросало в дрожь! И размышления эти так задержали ее, что когда ей привели ее красивую черную кобылу Джени, она вскочила в седло и помчалась со скоростью ветра.
Возможно, она скакала слегка безрассудно, но ведь и этот ужасный надменный мужчина тоже!
Обороняясь, она уставилась на него.
— Сэр, если у вас не все в порядке…
— У меня все в порядке, черт побери! — огрызнулся Пирс Дефорт. Он сидел в гнусной холодной воде и смотрел на нее. Он вышел из себя. — И я не собираюсь вас благодарить, девушка!
Она заметно рассердилась.
— Как я уже сказала, сэр, я с радостью съезжу за королевским врачом…
— Мне не нужен врач.
Изящно и легко она соскользнула со спины своей кобылы, поморщилась, когда ее ноги коснулись грязной земли. Она подобрала юбки и приблизилась к нему, встав у самой воды.
— Если вы не можете подняться…
— Вы собираетесь помочь мне оттуда? — вежливо осведомился он, сарказм в его тоне был лишь едва заметен.
— Я могу послать…
— Девушка, вам следует поднабраться просто здравого смысла и вежливости — и поучиться ездить верхом! — сердито воскликнул он.
— Сэр, я не хочу хвалиться, но я езжу верхом исключительно умело, — сообщила она.
— Вы не хотите хвалиться, да, и все же ваше умение — исключительное?
— Да, сэр. Я езжу верхом с раннего детства. И если уж вам так не повезло, что вы не сумели справиться с вашим конем…
— Милое дитя! Я делал все, что было в моих силах, чтобы избежать столкновения.
Она вздохнула с изрядным раздражением:
— Я не дитя! И, как вы могли заметить, сэр, я сохранила свое положение верхом на лошади, в то время как вы — нет.
Пирс заскрипел зубами.
— Я только что сказал вам…
— Да, по-моему, это вполне хорошее оправдание, — мило произнесла она.
— Вы ездите неосторожно, как двухлетний ребенок, — воскликнул он сердито и поморщился, так как в спину ему впился камень. Она шагнула ближе, все еще стараясь, чтобы ее элегантные ботинки и подол юбки не коснулись воды.
— Послушайте! — нетерпеливо заявила она. — Я не хотела причинить вам вред, хотя вы и высокомерный глупец.
— Ох, девушка! Вы перегибаете палку! — прошипел он.
— Если я могу вам помочь… — начала она. Он улыбнулся, в изгибе губ блеснули зубы.
— Может быть. — Он протянул ей руку. — Может, вы сможете дотянуться до меня?
Она нетерпеливо издала какой-то звук, но протянула к нему пальцы.
Возможно, ему не следовало этого делать. Карл славился своим рыцарством — и ожидал того же от своего окружения.