Обрученная с ветром (Дрейк) - страница 68

— Зачем?

— Зачем? Вы — самонадеянная маленькая ведьма. Он — король. И я должен доставить вас к нему.

Роза вновь отступила.

— Зачем?

Он сорвал с головы шляпу и изящно поклонился. Сегодня его трясла лихорадка. Лихорадка, от которой серебристые глаза мерцали, каждое движение было заряжено молниями и энергией. Взгляд, казалось, пронзал ее насквозь. Вернулись яркие воспоминания.

Проснуться рядом с ним. Чувствовать его прикосновения.

— Зачем? — снова выдохнула она.

— Будет свадьба.

— Чья?

— Наша.

— Наша?

— Конечно, мисс! И я рад обнаружить, что вы не туги на ухо! Я также рад, что вы упаковали вещи. Это сэкономит время.

— Время?

— Мы уезжаем домой. Сегодня же.

— Мой дом — по ту сторону Атлантики!

— Мой — в часе езды верхом к югу от Лондона.

Она бурно затрясла головой.

— Что за шутка! Вы почти швырнули меня на пол, спеша избавиться от меня…

— Никогда, мисс Вудбайн, я не швырял вас на пол.

— Вы швырнули меня на кровать.

— Ну, это я могу сделать снова.

— О! Определенно, это шутка! Я никогда не выйду за вас замуж! Никогда!

— Прекрасно! Сообщите об этом королю. Тогда мы покончим с этим.

Она не могла даже понять, говорит ли он серьезно или нет. Это было самым чудовищным из всего, что ей приходилось когда-либо слышать. Похоже, сегодня он больше чем обычно готов задушить ее. Они никогда, никогда не смогут пожениться. Они похожи на огонь и масло, они несовместимы.

— А как же леди Анна? — спросила она. Она снова отпрянула, потому что лицо его потемнело.

— Анна вышла замуж за лорда Брайанта.

Роза ахнула, потом неуверенно произнесла:

— Но — но наверняка она сделала это не по своей воле…

Этого не следовало говорить. Он еще больше разъярился.

— Король, — хрипло сообщил он, — сказал, что этот брак вполне законен.

Она упорно не сводила с него взгляда.

— О Боже!

Ей стало нехорошо. Анна потеряна для него. Он не хочет жениться на ней, но он это сделает. Боже милосердный! Это будет жизнь в аду.

— Я пойду к Карлу! — объявила она. Скользнув мимо него, она выбежала в зал. Он шел за ней. Она побежала, потом сообразила, что не знает, где найти короля. Это не имело значения. Дефорт был у нее за спиной. Она развернулась, чтобы посмотреть, где он, и в этот момент он нагнал ее, схватив за руку.

— Не трогайте меня.

— Не будьте смешной. Я трогал не только вашу руку.

— И я никогда не прощу вам этого!

— Правда?

Она резко вдохнула, яростно пытаясь вырваться из его руки.

— Не начинайте все сначала. Я предупредил вас, верно?

Он замолчал, потом развернул ее. Они подошли к двери. Она ахнула, поняв, что это королевская спальня. Пирс тихо постучал. Дверь мгновенно отворилась, и слуга впустил их. Король ждал ее с протянутыми руками.