Скрипачка и миллионер (Стивенс) - страница 65

– Просто ты всегда хотела сделать карьеру.

– Знаю. Но я вполне могу уладить и то, и другое, и везде успеть. Главное, правильно расставить приоритеты.

Миранда рассмеялась.

– Как здорово, что мы снова вместе. – Эмили тронула ее за руку. – Я так давно не видела твою улыбку, дорогая сестра. Я очень рада, что ты наконец избавилась от кошмара славы и нервного срыва после аварии.

Миранда ахнула.

– Так вы… вы все знали? Но… как?

Эмили подмигнула.

– Мы же одна дружная семья. Несмотря ни на что.

Миранда всхлипнула.

– А я-то думала… Ох, прости меня, пожалуйста. Какая же я глупая.

– Ну-ну. Твое поведение и чувства вполне понятны и объяснимы. Мы не лезли к тебе в душу, понимая, что тебе нужно время разобраться в себе, понять, как жить дальше. Не хотели мешать.

– Но… зачем же тогда я бежала в Грецию? – Миранда захлопала глазами.

Тут Эмили загадочно улыбнулась.

– А разве ты этому не рада? – кивнула она в сторону Тео.

Сестры обменялись многозначительными взглядами. И тут к ним подошла их мать.

– Дорогие, нам уже надо идти в зал…

Миссис Вестон была в своем стиле – всегда и всем распоряжалась.

– Мама, – улыбнулась ей Миранда, – ты волнуешься больше меня…

– Ну, это мое первое венчание на борту яхты миллионера…

На главной палубе собралась большая толпа. Миранда успела заметить среди гостей Агалию и Спироса. Они сидели на почетном месте рядом с Лексис и отцом Алессандро.

– Что происходит? – спросила Миранда, внезапно осознав торжественность минуты.

– Это мой свадебный подарок, – сказал Тео загадочно, и толпа перед ним расступилась.

И тут она увидела молоденькую китаянку, которая вышла на импровизированную сцену. Одетая в простое голубое платье, стройная девочка была почти подростком.

– Не понимаю…

Прижав палец к губам, Тео повел ее к креслам в переднем ряду.

– Увидишь через минуту, обещаю, – прошептал он с улыбкой.

Вдруг муж Эмили выступил на сцену. У него в руках была скрипка. Низко поклонившись, он передал ее Миранде.

– Ли Чин сыграет для почтенной аудитории и для тебя, Миранда, отрывок пьесы.

– О, Тео…

Прекрасный старинный инструмент казался живым в руках Миранды, а она не дотронулась еще ни до одной струны. Связь между ними была очевидна.

– Это для тебя, – сказал Тео тихо.

– Это для нас обоих, – поправила она его. – Как мне выразить, насколько я благодарна тебе, как мне выразить свою любовь?

– Ты можешь попробовать, как только Ли Чин закончит свою пьесу, – кивнул Тео в сторону сцены. – Кажется, мы нашли прекрасный талант, – довольно улыбнулся он, когда китаянка закончила играть.

– Да. У нее замечательные способности. Талант. Ни у кого не встречала такого.