— Итак, — сказал он, оглядев своих подопечных, — давайте проходить парами, раз нас так много. Сначала пойдём мы с Гарри.
Мистер Уэсли непринуждённо направился к барьеру между платформами девять и десять, выказывая при этом глубочайшую заинтересованность поездом «Интерсити 125», только что прибывшем на девятую платформу. Бросив Гарри многозначительный взгляд, он небрежно облокотился о барьер. Гарри сымитировал его движения. Через секунду оба боком провалились сквозь металлическое ограждение и оказались на платформе девять три четверти. Их взорам предстал «Хогварц Экспресс», малиновый паровоз. Клубы дыма плыли над платформой, до отказа забитой ведьмами и колдунами, провожавшими своих детей в школу. За спиной у Гарри неожиданно возникли Перси и Джинни. Они запыхались — видимо, прорывались с разбега.
— Ах, вот и Пенелопа! — воскликнул Перси, приглаживая волосы и обильно розовея.
Джинни встретилась взглядом с Гарри, и они оба поскорей отвернулись, чтобы Перси не заметил, как они хихикают. Но тот уже отправился навстречу девочке с длинными кудрявыми волосами, посильнее выпятив грудь, чтобы та ни в коем случае не проглядела сияющий серебряный значок. Лишь только все оставшиеся Уэсли и Гермиона присоединились к ним, Гарри и Рон пошли в конец состава, мимо уже занятых купе, к пустому вагону. Они погрузили сундуки, надёжно разместили Хедвигу и Косолапсуса на багажной полке, а потом вышли на платформу, чтобы попрощаться с родителями Рона. Миссис Уэсли перецеловала всех своих детей, потом Гермиону и, наконец, Гарри. Он смутился, но ему всё равно было ужасно приятно. Затем миссис Уэсли ещё раз обняла его.
— Ты ведь будешь вести себя осторожно, правда, Гарри? — спросила она, отстраняясь. Её глаза подозрительно ярко блестели. Потом миссис Уэсли открыла свою необъятную сумку и сказала: — Я вам всем сделала бутерброды… Это тебе, Рон… нет, не солонина… Фред? Где Фред? Это тебе, дорогой…
— Гарри, — тихонько окликнул мистер Уэсли, — подойди ко мне на минуточку. Он мотнул подбородком, указывая на колонну, и Гарри вслед за ним зашёл за неё. Все прочие остались возле миссис Уэсли.
— Мне нужно тебе кое-что сказать, до того, как вы уедете, — начал мистер Уэсли напряжённо.
— Не волнуйтесь, мистер Уэсли, — перебил его Гарри, — я уже знаю.
— Знаешь? Что ты знаешь?
— Я… э-э-э… я слышал ваш разговор с миссис Уэсли вчера вечером. Случайно, — поспешно добавил Гарри. — Извините…
— Я бы предпочёл, чтобы ты узнал об этом иначе, — озадаченно проговорил мистер Уэсли.
— Нет, правда — всё нормально. И вы не нарушили слово, которое дали Фуджу, и я знаю, что происходит.