Венчальная свеча (Бэннет) - страница 75

– Да, я хотел тебя, – злорадно осклабился он. – Кто устоит перед спелой красоткой в сексуальном наряде, которая трется об тебя, как кошка, облизывает губы и томно закатывает глаза? Сколько можно было пялиться на твои мини-юбки и грудь без лифчика? Ну, я и воспользовался твоими услугами – из любви к искусству.

На бледных щеках Патриции вспыхнули яркие пятна.

– Ах ты, свинья!

Она рванулась к нему, но Майлз успел перехватить занесенную для удара руку и тут же ощутил тонкий аромат ее духов. В ужасе от возможной реакции собственного тела он резко оттолкнул Патрицию, но она успела разглядеть мимолетную панику в его глазах. Что-то похожее на триумф на миг отразилось на ее лице и Майлз содрогнулся.

– Убирайся из этой комнаты, – прохрипел он, выпрямляясь. – Утром ты покинешь этот дом.

– И не надейся, – храбро возразила она. – Никуда я не уеду. Я твоя гостья.

– Черта с два! – саркастически хмыкнул он. – Не уйдешь сама – я собственноручно вышвырну тебя на улицу.

В ее зеленых глазах загорелись злорадные огоньки.

– Что ж, газетчики с удовольствием ухватятся за этот скандал!

– Не пытайся меня шантажировать, это бесполезно. Я не желаю даже видеть тебя, не то что жить с тобой под одной крышей!

– А прорепетировать можно?

– Что-о?!

– Ну, хотелось бы знать заранее, сколько у меня времени на сборы. Фоторепортерам эта информация окажется очень кстати.

Майлз сжал кулаки. Никогда еще в жизни ему так не хотелось ударить женщину, и сейчас пришлось призвать на помощь всю свою выдержку.

– Отлично, – вконец рассвирепев, прошипел он. – Оставайся, если нравится. Тогда съеду я.

– Пожалуйста. Но тебя очень легко найти. Вот нагряну в офис и устрою там безобразную сцену. Ты и в самом деле этого хочешь?

– Да что здесь происходит, в конце концов? – взвился Майлз. – Ты еще не насладилась местью?

– Я не пытаюсь тебе мстить! – В ее голосе послышалась неистовая мольба. – Ты же сам сейчас крушишь свое счастье.

– Ну конечно, мне же доставляет удовольствие бередить старые раны... – Мгновенно сообразив, насколько не к лицу ему подобные причитания, Майлз не нашел ничего лучше безрассудной атаки. – На что ты, в сущности, надеешься? У нас с тобой все кончено. И я сыт по горло этой комедией. Ты просто маленькая потаскушка, которая не может смириться с тем, что ее садистский замысел дал осечку. Тебе нравится играть с мужчинами, упиваясь их муками. И, по-моему...

– Но я же отдалась тебе! – простонала она, заламывая руки. – Зачем мне было идти на такой серьезный шаг?

– И что, это, по-твоему, это индульгенция на всю оставшуюся жизнь? Тебе было просто выгодно одурманить меня, не дать докопаться до правды раньше времени.