— И что же?
Роберт молча пожал плечами.
— Ты нашел его? — допытывался Рейф. Роберт, откашлявшись, проговорил:
— Видишь ли, если ты веришь в легенды…
— Предположим, верю, — перебил Рейф.
— В таком случае я ответил бы так: думаю, что нашел. Рейф присвистнул.
— Тогда, конечно, это многое объясняет.
— То есть?
— Да все те же слухи. Знаешь, меня просто замучили расспросами о твоем местонахождении. Все пытаются выяснить, где ты. Многие, видимо, думают, что за несколько монет я продам своего брата с потрохами.
— Неужто нет? — улыбнулся Роберт.
— Оставь свои шутки, — проворчал Рейф. — Все гораздо серьезнее, чем тебе кажется. За твою поимку уже дают пять тысяч золотом.
— А если у меня окажутся нужные им сведения?
— Если ты знаешь, как отыскать «Королевский выкуп», эта сумма вполне может удвоиться.
Роберт расхохотался.
— Завтра я доставлю мисс Саттон в Лиссабон, к Веллингтону. Она расскажет ему, где зарыт этот клад, и следить за мной перестанут.
Рейф вопросительно посмотрел на брата.
— Кого, ты сказал?
— Мисс Саттон, — ответил Роберт.
Майор наконец-то заговорил о главном. Ведь брат горел желанием отомстить за смерть Орландо. Рейф, унаследовавший от своей матери горячий испанский нрав, приходил в ярость, когда вспоминал о смерти любимого брата, предательски убитого в Лондоне. А он, Роберт, теперь разъезжает с женщиной, присутствовавшей при этом убийстве.
И вдруг Рейф громко рассмеялся.
— Да ты меня и впрямь чуть не провел! Ведь эта девчонка погибла вместе с нашим кузеном, и теперь она, вероятно, продолжает греть ему постель в преисподней!
Роберт покачал головой.
— Я не шучу, Рейфел. Мисс Саттон жива. Глаза Рейфа стали холодными, как сталь.
— Она мертва. Умерла вместе с этим мерзавцем — своим любовником.
Роберт снова покачал головой; он приготовился к неизбежному бурному взрыву. И брат не заставил его долго ждать. Рейфел выскочил из-за стола и, пнув ногой стул, стал расхаживать по пустой комнате, выкрикивая проклятия. Роберт молча наблюдал за ним. Он прекрасно понимал брата, так как и сам испытывал такие же чувства, когда Пимм сообщил ему эту новость.
— И ты привез ее сюда? — вопрошал Рейф. — Как ты мог поверить ей после всего, что она сделала?
— А я вовсе ей не верю, — ответил ему Роберт. И он не лгал — говорил истинную правду.
Да, он не мог и не собирался верить Оливии Саттон — даже несмотря на то что его влекли ее шелковистые волосы, ее ласковый шепот и такое желанное тело. Ведь она носила, словно трофей, кольцо Ландо — кольцо, взятое у человека, который скорее всего умер у нее на глазах.
— О, как скверно все оборачивается, — пробормотал Рейф, подходя к столу.