Много шума из-за невесты (Джеймс) - страница 132

Правда, это не имело никакого значения.

Она услышала шаги: кто-то спускался по лестнице. Наверное, это был Гаррет.

— Должно быть, это ваш будущий супруг, — сказал епископ своим глубоким, сочным голосом. — Вот и хорошо. Мне хотелось бы поскорее закончить церемонию и позавтракать. Что за варварская идея назначать церемонию бракосочетания на такое время, когда человек не успел и каши поесть? — Он рассмеялся, и его живот весело заколыхался.

Дверь позади Тесс не открылась.

— Пойду скажу им, чтобы поторапливались, — сказала Гризелда, выходя в коридор. Тесс хотела сделать глубокий вдох, но почувствовала, что платье Гризелды стало как будто слишком тесным для нее.

— Какой волнующий момент, — сказала Аннабел, беря Тесс под руку. — Хотелось бы мне, чтобы Имоджин была здесь. Мне до сих пор не верится…

Дверь открылась. Тесс обернулась так резко, что Аннабел пришлось опустить руку. Это был Рейф.

— Тесс, — позвал он, — можно поговорить с тобой? Все присутствующие вдруг как-то странно замолчали.

— Я пойду с тобой, — резко сказала Аннабел.

— Нет, — запретила Тесс, направляясь к Рейфу. Она вдруг снова смогла свободно дышать. В коридоре возле входа никого не было: ни Лусиуса, ни Гризелды, ни графа Мейна.

Рейф повел ее в библиотеку.

— Мне страшно не хочется сообщать тебе неприятную новость, — произнес он действительно с самым несчастным видом.

— Что-нибудь с Имоджин? — воскликнула Тесс.

— Нет. — Тесс почувствовала огромное облегчение. Рейф взъерошил рукой волосы. — Этот мерзавец, твой жених, сбежал.

— Сбежал? — Тесс едва сдержала улыбку. — Не очень-то любезно вы говорите о нем, Рейф, — сказала она, усаживаясь в большое кресло. Впервые за последние четыре дня она почувствовала себя спокойной.

Рейф уселся напротив нее.

— Если бы он был здесь, я бы дух из него вышиб, — заявил он, снова запуская руку в волосы. — Если бы я знал, что он может выкинуть подобный фортель, я бы никогда не представил вас ему. Тем более не способствовал бы браку между вами!

Тесс улыбнулась ему.

— Все в порядке, Рейф, — сказала она. — Я ничуть не возражаю. — И она улыбнулась еще шире, чтобы подбодрить его.

Но он не смотрел на нее.

— Каким же я был дураком, — сказал он. — Ведь Мейн был не в себе с прошлой весны. Я это видел, но старался не замечать. Я не привык к ответственности опекуна. Худшего опекуна, чем я, не сыщешь во всем христианском мире!

Он выглядел таким несчастным, что Тесс чуть не рассмеялась.

— Вовсе вы не неудачник! — бодрым голосом сказала она. Он покачал головой:

— Вы не понимаете, Тесс.

— Понимаю. Граф Мейн сбежал, так сказать, бросив меня у алтаря.