— Ты ранен, — встревоженно заметила она.
— Не волнуйся. Это всего лишь царапина. Вот ты действительно ранена, девочка. Где болит?
— Голова и рука.
Он ощупал ее голову и руку.
— У тебя шишка на голове и глубокий порез на руке, который кровоточит. — Он снял с шеи платок и перевязал рану на предплечье.
— Со мной все будет в порядке.
— Если и так, надо доставить тебя домой до того, как Бьюкенены вернутся с подкреплением.
Сабрина поежилась. Она собственными глазами видела обычный набег, когда льется кровь и гибнут люди. И больше не хотела принимать в этом участие.
Найл убрал с ее виска локон. Он хотел успокоить девушку.
Желание защитить ее, уберечь от беды было вполне естественным. Ее рана пробудила в нем все те эмоции, что он испытал, когда убили отца. К тому же Сабрина спасла ему жизнь. Он в ужасе смотрел, как она бросилась на огромного воина, чтобы защитить его, Найла Макларена.
— Я отвезу ее домой, — сказал Найл, обращаясь к Лайму и Джорди. — Вы позаботитесь о стаде?
— Конечно.
Найл подхватил Сабрину на руки, понес к своему коню, усадил в седло, а сам пристроился сзади, прижав ее к себе.
Сабрина закрыла глаза. В голове гудело. В объятиях Найла она чувствовала себя превосходно. Она согрелась, и ее клонило ко сну.
Она ненадолго очнулась, лишь когда Найл вновь поднял ее на руки. Приоткрыв глаза, она увидела, что он несет ее через двор усадьбы деда.
Уже в доме она, с усилием стряхнув с себя дремоту, по просила его не будить Ангуса.
— Ему вредно волноваться.
— Ты беспокоишься обо всех, кроме себя. Где ты спишь?
— Какое это имеет значение?
— Я уложу тебя в постель. — Она заметила мрачноватую усмешку на его губах в неярком свете утра, пробивавшемся сквозь высокое стрельчатое окно. — Не бойся, я не стану на тебя покушаться, пользуясь тем, что ты ранена. Несмотря на мою репутацию. Твою рану надо перевязать.
Он понес ее наверх.
— Это неприлично, — слабо запротестовала Сабрина. — Надо было позвать служанку.
— Будить слуг ни к чему. Я и сам справлюсь. Какая дверь?
— Последняя справа. Но вы не можете… Вы не должны находиться в моей спальне. Это нарушение приличий.
— Ну и что? Не успеют сплетники слова сказать, как ты станешь моей женой.
Сабрина нахмурилась и покачала головой. В ушах стоял звон. Перед глазами все плыло. Должно быть, она ослышалась.
Она знала, что ей следует в более категоричной форме сказать ему, что никакой близости между ними быть не может. В то же время ей не хотелось, чтобы Найл ее отпускал. Ей хотелось чувствовать тепло его рук, его прикосновения, запах его тела.
Проклиная себя за слабость, Сабрина закрыла глаза и вздохнула.