— Похоже, я слишком долго не дотрагивался до тебя, если ты подпрыгиваешь от легкого прикосновения. — Ли казалось, что низкий голос Рика проникает внутрь нее. Она не ожидала, что так отреагирует на его признание. Девушка попыталась улыбнуться, старательно отводя взгляд от лица мужа.
— Я, вероятно, просто… устала, — пробормотала Ли и тут же решила сменить тему. — Хочешь покачать Бобби?
И тут же спохватилась: а вдруг едва успокоившийся мальчик снова проснется? Нервы Ли были натянуты до предела.
— Это я виноват в том, что ты готова броситься от меня наутек.
Яркий румянец залил лицо Ли. Муж читал ее мысли, и она внезапно ощутила себя беззащитной. Все время их совместной жизни Рик Уэйверли был далек от образца чуткости и понимания.
И теперь она почувствовала, что не в силах противостоять его низкому хриплому голосу, бархатистые нотки которого пробуждали в душе неизвестные доселе эмоции.
Ли старалась не смотреть на мужа.
— Говорю тебе, я устала. Сегодня был довольно хлопотный день.
Она дрожала от напряжения, удивляясь, что Бобби ничего не чувствует. Судя по всему, малыш крепко спал.
— Как думаешь, он уснул? — спросила Ли, чтобы сказать хоть что-то. Она убрала свою руку из-под ладони Рика, и у нее едва не вырвался вздох облегчения.
Боясь его нового прикосновения, Ли судорожно обняла Бобби и встала, собираясь отнести его в кроватку. Рик наблюдал за тем, как она заботливо укладывает мальчика. Потом она осторожно забрала у Бобби плюшевого пони.
Рик поставил на место решетку кроватки, и Ли, накрыв ребенка легким светлым одеялом, отступила назад.
Ли уже направилась в свою комнату, когда Рик взял ее за локоть. Прикосновение его сильных пальцев было вежливым, но достаточно твердым.
Никогда еще Ли не чувствовала себя такой маленькой и хрупкой рядом с высоким и мужественным Риком, как в этот момент.
Рик был силен и легко мог принудить девушку выполнить любое его желание, но Ли знала, что ее слова или жеста будет достаточно, чтобы он разжал пальцы.
Рик держал ее за руку, стоя совсем рядом. Нахлынувшее ожидание чуда становилось более отчетливым и болезненно-острым.
Что с ней? А что собирается делать Рик?
А может, она просто придает большое значение пустякам?
— Я и не подозревал, что у тебя такие длинные волосы, — низким голосом произнес Рик, и сердце Ли при этих словах сжалось, словно сдавленное невидимым обручем.
Рик повернул девушку к себе.
— Здесь еще осталось несколько шпилек, — хрипло заметил он.
Трепет охватил Ли, когда большие мужские пальцы нежно дотронулись до ее волос. Колени подогнулись от слабости, и дрожь охватила все ее тело.