– Извините, что не нахожу слов для благодарности, – язвительно возразил Бэрк.
Конвоировать арестанта. Боже милостивый, как он дошел до жизни такой? Еще недавно он со своим эскадроном сражался в боях во Фландрии, а теперь ему предстоит сопровождать в Ланкастер шотландскую проститутку.
– Тем не менее я полагаюсь на вас, – продолжал между тем полковник Денхольм. – Займитесь этим делом всерьез. Постарайтесь выяснить, с кем мы имеем дело: с якобитской заговорщицей или с обыкновенной потаскухой, подвернувшейся под руку в неподходящий момент. Если речь идет всего лишь о незадачливой шлюхе, тогда под подозрением окажется сам подполковник Моль. Говорю вам прямо: я ему не доверяю.
– И вы полагаете, сэр, что я сумею дознаться правды. Каким образом?
– Ну, Джеймс, это уж вам лучше знать.
– Благодарю за комплимент. Как ее зовут?
– Кэтти Леннокс.
– Так вы говорите, он выиграл ее в карты? – Надменное лицо майора перекосилось гримасой отвращения.
– Совершенно верно. У ее прежнего покровителя и соотечественника по имени Юэн Рэмзи.
– А что сталось с самим Рэмзи?
– О нем мало что известно. По-видимому, он покинул местность еще до исчезновения документов Моля. Он игрок и торговец спиртным, снабжавший солдат джином. Ну, а она… обыкновенная трясогузка, не слишком разборчивая в своих связях. Говорят, жили они весело и свободно, ничем себя не стесняя.
– Кто так говорит?
– Солдаты из отряда Моля.
– Стало быть, их знакомство было…
– Весьма непродолжительным. Речь идет о нескольких днях, самое большее об одной неделе.
– И как долго она была любовницей Моля?
– Двое суток.
Бэрк принялся задумчиво теребить нижнюю губу.
– Моль утверждает, что она осталась с ним по собственной воле. Единственной ее целью была нажива, а из английского офицера, сами понимаете, можно вытянуть гораздо больше, чем из шотландского карточного шулера.
– Похоже, эта девица – сущий клад, – хмыкнул Бэрк.
– Джеймс… – начал было Денхольм и вдруг умолк.
Бэрк вскинул голову, удивленный столь не свойственной его начальнику нерешительностью.
– Я уверен, что могу рассчитывать на вашу беспристрастность в отношении этой женщины, – пояснил наконец полковник. – Она родом из Шотландии, и с учетом всего, что вам пришлось пережить…
– Это давняя история, сэр, – перебил его Бэрк, старательно сохраняя невозмутимость. – Смею вас заверить, она никоим образом не повлияет на мое отношение к этой девице. Я постараюсь выяснить, кто она такая, и сделаю это безо всякого предубеждения.
– Да-да, конечно. – Покончив со щекотливой темой, полковник вздохнул с облегчением. – По прибытии в Ланкастер вы должны представить доклад начальнику гарнизона. Неофициальный доклад. Просто краткий отчет о ваших личных впечатлениях. Вас это, разумеется, ни к чему не обязывает, зато делу поможет.