Капризы судьбы (Гивенс) - страница 25

Эйлин дрожащим голосом перевела ответ. Повторяя последние слова Бельмонда, она отвела глаза, боясь увидеть лицо Милфорда.

Милфорд крякнул и медленно опустил меч. В его взгляде не наблюдалось и тени раскаяния.

Эйлин встала и убрала руки с живота пленника.

– Почему ты так жесток, Милфорд? – спросила она. – Он безоружен, а ты пьян! Иди наверх и проспись.

Милфорд бросил меч на пол.

– И все-таки сработало! – заявил он и вышел из комнаты, оставив Эйлин наедине с Джеком и Бельмондом.

В первое мгновение она не слышала ничего, кроме стука своего сердца.

Джек тихо выругался и тяжело опустился на пол, привалившись спиной к стене.

– Я думал, он его зарубит.

– Я тоже, – кивнула Эйлин, глядя на свои дрожащие руки.

– Все из-за спиртного, мисс, – пояснил Джек.

Она кивнула.

– Скоро Милфорд станет хозяином поместья, – проворчал Джек, со стоном поднимаясь с пола. – Я уже старик и хочу жить спокойно, но он становится все более неуправляемым. Может быть, его молодой жене удастся его смягчить.

«Я уеду из Ронли-Холла раньше, чем он обзаведется женой», – подумала Эйлин, глядя в потемневшие глаза Бельмонда.

– Еще раз спасибо, мадемуазель.

Она накрыла его грудь лохмотьями, оставшимися от рубашки, а сверху накинула сюртук.

– Вы очень храбры, мадемуазель. Я вам крайне признателен, – сказал он по-французски.

– Любой, в ком есть хоть капля порядочности, сделал бы то же самое. Милфорд собирается отвезти ваше кольцо в Уорик. Если там его узнают, у вас будут большие неприятности.

Бельмонд тихо засмеялся:

– Я понимаю, мадемуазель. Но мне нечего скрывать. Я ничего не замышляю против вашего короля.

– Вы возите сообщения короля Якова в Шотландию?

– С чего вы взяли?

Она сердито сверкнула глазами:

– Такой вывод напрашивается сам собой.

– Я собираюсь вступить в армию Вильгельма.

– Вы шпион?

– Нет.

– Вы шотландец?

Он не ответил. Она вздохнула.

– Я задала вам глупый вопрос, ведь вы все равно не скажете правду. Мне уже кажется, что вы не способны говорить правду. – Она подошла к двери. – Bon chance, месье Бельмонд. Пойдем, Джек.

Джек кивнул и пошел вслед за ней по лестнице.


Эйлин поплотнее закуталась в плащ и уставилась в догорающий огонь камина, продолжая мерить шагами комнату. Близилась полночь, но она никак не могла успокоиться после отъезда Милфорда.

Выйдя от Бельмонда, Милфорд успокоился в любовных утехах с кухаркой и вскоре заснул. Его громкий храп слышался даже в холле.

Три часа спустя он вышел из своей спальни, объявив, что снегопад прошел и он прямо сейчас уезжает в Уорик.

Его людям понадобился час на сборы. Милфорд провел его в холле, громко раздавая указания. Он взял с собой почти всех своих стражников, оставив лишь несколько человек для охраны Бельмонда и Ронли-Холла, и обещал вернуться завтра к полудню.