Она не принцесса (Гурк) - страница 121

– Мне хочется кое о чем спросить вас, – сказала она, – о чем я думала с той самой ночи, когда мы играли в шахматы. Откуда у вас этот шрам? И как вы сломали нос? Вы, должно быть, участвовали в драке?

– Да.

– Что произошло?

– Я вышел из себя. – Он заерзал. – Мне не хочется говорить об этом.

– Понимаю. Поскольку вы такой сдержанный, так хорошо владеете собой, вы не желаете говорить о временах, когда вы таким не были.

– Да.

Она подождала, не промолвив больше ни слова, и, кажется, ее молчание заставило его пуститься в объяснения.

– Это случилось в Харроу. Там был парень, который изводил меня насмешками над моим братом, и когда оскорбительно отозвался о музыке Дилана, я просто взорвался. Бросился на него. Он сломал мне нос, это правда, и кольцом рассек лоб, но ему досталось от меня больше. – Йен вздохнул. – Я сломал ему челюсть и три ребра, только тогда взял себя в руки и ушел.

– Вас пугает ваш собственный гнев, не так ли, что он овладевает вами?

– Да. – Он на мгновение сжал губы. – Пугает.

– Напрасно. Потому что вы сами остановились и ушли. Это все меняет. – Она некоторое время смотрела на него. – В ту ночь в доме вашего брата, когда я увидела вас в гневе, вы произвели на меня большое впечатление. А когда вы разбили бокал о камин, тоже поразило меня.

– Не понимаю почему.

– Это показало мне, сколько в вас страсти. – Она замолчала, затем соскользнула на краешек своего сиденья. Ее колени коснулись его ноги, и он дернулся, как будто она обожгла его. – Кроме гнева, какие еще страсти владеют вами, англичанин?

Он не ответил. Придвигаясь к нему в темноте, она наклонилась над ним и свободной рукой стащила с него шляпу.

– Лючия, что вы делаете?

Это было игрой с огнем. С огнедышащим драконом. Она все понимала, но не могла остановиться. Он притягивал ее, как пламя привлекает мотылька, и ей хотелось понять почему. Она собиралась еще раз поцеловать его, и надеялась, что поцелуй раскроет ей тайну этого загадочного человека и объяснит, почему ее так влечет к нему.

Она закинула его шляпу за спину и запустила руку в его волосы. Они были как шелк под ее пальцами.

– Лючия, прекратите!

– Вы всегда во всем так совершенны, что мне немного хочется испортить ваш внешний вид, – тихо сказала она. – Если бы я могла, я бы затащила вас в пруд и намазала грязью с головы до ног.

У него вырвался какой-то приглушенный звук. Возможно, это дала трещину стена его самообладания.

Ее глаза привыкали к темноте, и она уже различала его лицо. В тусклом свете худощавые, словно высеченные из камня черты были настолько неподвижными, застывшими, что могли бы принадлежать статуе. Шрам над бровью проходил по лбу тонкой белой линией. Она дотронулась до него губами.