Троица решила, что лучше не брать большой отряд и обойтись оруженосцами. Шестеро мужчин возбудят меньше подозрений, чем целое войско.
Проехав немногим больше мили, они услышали стук копыт.
— Дьявол ее побери! — пробурчал Эдуард, увидев несущуюся во весь опор Алису.
— Прости, — вздохнул Гарри без особого раскаяния.
— Куда это вы так торопитесь, господа? — обманчиво приветливым голосом осведомилась Алиса.
— Спешим найти жену для Гарри, — пошутил Род. — Холостяков больше не принимают в обществе.
— Беги со всех ног, Гарри: женитьба — это смертный приговор.
— Скорее пожизненное заключение, — уточнил Род. Алиса втиснулась между Эдуардом и Роджером и, глядя вперед, так, чтобы Гарри не понял, к кому она обращается, прошипела:
— Ты обошелся со мной как с ничтожеством! Могу я хотя бы надеяться на встречу в Вестминстере?
Род не пытался объяснить, куда они направляются. Сама скоро поймет, когда они оставят ее у ворот.
— Ни Вестминстер, ни Виндзор не устроят нас, дорогая. В первом поселился твой свекор, во втором — наши жены, так что могут возникнуть неприятности. Может, тебе лучше навестить свой замок Тонбридж? Он в тридцати милях отсюда, и там тебе никто не помешает.
— Тонбридж… — вмешался Эдуард. — Возможно, я смогу набрать там солдат. Уроженцы Кента считаются храбрыми воинами.
Однако Алиса почувствовала подвох. От нее хотят отделаться!
— Предпочитаю Лондон, но, может, кентские мужчины сумеют меня развлечь…
Когда они прибыли в Вестминстерский дворец, Роджер без обиняков заявил:
— Здесь мы расстанемся, Алиса. Увы, нас ждут дела. До свиданья, дорогая.
Алиса злобно прищурилась, но, лишенная возможности устроить сцену, гордо проследовала через ворота.
— Никогда не видел, чтобы кто-то так ловко отделывался от женщины, — восхитился Гарри. — Род, у тебя особый дар обращаться с дамами! Жаль, что у меня такого нет.
— Алиса не дама, — усмехнулся Род, и мужчины дружно рассмеялись, но тут же стали серьезными, вспомнив о том, что ждало впереди.
Как только они миновали церковь, Гарри занял место рядом с Эдуардом, а Род чуть отстал. Повернув коней, они поскакали к Нью-Темплу. Там их встретил один из евреев-смотрителей, сразу узнавший Эдуарда Плантагенета.
— Ваше высочество, какая честь! Чем можем служить?
— Доброе утро. Со мной мой кузен, Гарри Олмейн, сын Ричарда Корнуэльского.
Гарри одарил смотрителя поистине ангельской улыбкой. Тот снова поклонился, довольный вниманием столь знатных особ.
Эдуард указал на остальных:
— Это оруженосцы. Я пришел убедиться, что вещи королевы в полной безопасности.
— Разумеется, ваше высочество. Я с радостью покажу вам хранилища, где лежат драгоценности королевы Элеоноры.