Дар богов (Картленд) - страница 24

Если мадам Вестри останется довольна кремами, миссис Лалуорт, пожалуй, согласится продать одно платье в кредит, размышляла Алиса, и хотя Пенелопа считает, что на званых вечерах и балах лучше появляться вдвоем, придется ей первое время выходить в свет одной.

А потом они купят второе платье, и она присоединится к сестре.

Ее размышления прервала горничная. Она подошла к Алисе со сверкающим медным ведерком с горячей водой и начала осторожно переливать воду в стоящий в углу фарфоровый кувшин, расписанный цветами.

Умывшись, Алиса почувствовала себя посвежевшей: дорога до Лондона была такой пыльной! Она вытерлась снежной белизны полотенцем и, поблагодарив горничную, спросила:

— Скажите, когда я спущусь, внизу будет кто-нибудь, чтобы меня проводить? — Разумеется, мисс, — с достоинством ответила горничная. — Вас будет ждать мистер Докинс, дворецкий.

Она сказала это таким тоном, словно иначе и быть не могло. Алиса слегка улыбнулась и постаралась припомнить, что рассказывала маменька о том, как принимают гостей в домах, владельцами которых являются состоятельные люди. Ей совсем не хотелось попасть впросак ни сейчас, ни тем более когда их с Пенелопой станут приглашать в такие дома.

Интересно, не случится ли так, что они попадут в гости к этому господину, который столь любезно пригласил ее на обед? Правда, в глубине души Алиса чувствовала, что с такими мужчинами не стоит иметь дело.

Она спустилась по лестнице в холл, где ее уже ждал дворецкий. Не говоря ни слова, он повел Алису к двери, расположенной в конце холла.

За дверью оказалась библиотека. Стены ее были обиты темно-зеленым шелком и уставлены книжными шкафами, в которых поблескивали золотом корешки многочисленных книг.

Алиса восхищенно ахнула — о таком изобилии книг она могла только мечтать. Лишь большим усилием воли ей удалось оторваться от книжных шкафов и перевести взгляд на хозяина дома, который стоял у камина.

— Какая у вас замечательная библиотека! — воскликнула она. — Вы счастливый человек, если у вас столько книг!

Твердые губы джентльмена тронула легкая улыбка.

— Как правило, это мое приобретение никого не приводит в восторг.

— Почему? — искренне удивилась Алиса, подходя ближе.

— Вероятно, потому, что у людей, а особенно у женщин, на чтение не остается времени, — ответил он.

— Как странно! — воскликнула Алиса.

Она была искренне удивлена. Сэр Уинтон очень любил читать, да и она сама тоже, а у маменьки был даже личный книжный шкаф, где стояли ее любимые книги.

— Полагаю, из вашего замечания мне следует сделать вывод, что вы любите читать? — спросил джентльмен.