Дар богов (Картленд) - страница 23

Вокруг было полно народу и экипажей, поэтому джентльмен замолчал, сосредоточив все внимание на лошадях, и молчал до самой Альбемар-стрит.

— Вы часто бываете в Лондоне? — спросил он наконец.

Алиса покачала головой.

— Я не была здесь уже два года, — ответила она. — И вижу, что движение стало значительно оживленнее. Впрочем, ничего удивительного — ведь в этом году коронация.

— Без сомнения, верное объяснение, — кивнул джентльмен. — Только если мы уже сейчас едем с такой скоростью, то во время коронации все движение в Лондоне просто остановится.

Эта мысль показалась Алисе забавной, и она рассмеялась. Между тем экипаж подкатил к большому зданию в конце улицы. Алиса вспомнила, что видела его однажды, и еще тогда оно показалось ей очень красивым.

Парадный вход был сделан в виде портика, поддерживаемого двумя колоннами. Едва фаэтон остановился, из дома выбежали лакеи в напудренных париках и проворно подкатили к дверце красную ковровую дорожку.

Джентльмен спрыгнул с козел, подал Алисе руку, и они вошли в дом. Просторный прохладный холл был украшен картинами в золоченых рамах; в глубине холла виднелась широкая лестница.

— У нас гостья к обеду, Докинс, — сказал джентльмен дворецкому. — Проводите юную леди наверх.

— Слушаюсь, милорд.

Дворецкий кивнул лакею, и он тотчас же подскочил к Алисе:

— Прошу за мной, мисс.

Алиса послушно поднялась по лестнице, покрытой толстым ковром, в котором утопали ноги.

«Вот это настоящее приключение! — думала она. — Надо будет хорошенько все рассмотреть и запомнить, чтобы потом рассказать Пенелопе».

На втором этаже лакей распахнул перед ней двери спальни, великолепнее которой Алисе еще не доводилось видеть.

Стены обиты парчой, в центре — огромная кровать с балдахином, на окнах — изумительно красивые шторы, отделанные бахромой, на туалетном столике — муслиновая скатерть с изящной оборкой. Алиса озиралась вокруг широко раскрытыми глазами, и в этот момент в спальню вошла горничная.

— Разрешите помочь вам, мисс.

Алиса сбросила пелерину и, сев за туалетный столик, который ей так понравился, сняла шляпку.

На столике лежали несколько щеток для волос и расчесок с позолоченными ручками.

Алиса только вчера вымыла голову и теперь была очень этому рада. Пушистые волосы мягкими волнами легли ей на плечи, и она с удовлетворением подумала, что выглядит пусть и не слишком модно, зато уж, во всяком случае, опрятно.

Темно-синее платье подчеркивало белизну кожи, и, глядя на себя в зеркало, Алиса с облегчением подумала, что лишь благодаря этому обстоятельству миссис Лалуорт, а потом и мадам Вестри поверили в качество ее кремов. Вспомнив, как обе они говорили, что теперь на крем будет большой спрос, Алиса принялась прикидывать, сколько баночек они с Пенелопой успеют сделать до того, как уедут к тете Генриетте.