Мужчина на заказ (Крисуэлл) - страница 65

Сработало.

— Джейк, — прошептала Кассандра, когда он наконец отпустил ее. Она задыхалась, чувствуя головокружение и легкое смущение. — Нас могли увидеть.

— И что? Мы ведь женаты. — Он подмигнул. — Я слыхал, женатым людям позволяется куда больше, чем целоваться. Может, когда-нибудь ты позволишь тебе это показать.

Легкое смущение? Она покраснела как рак и обрадовалась, увидев, что к ним направляется вся компания. Противостоять Джейку становилось с каждым днем все труднее, и она не знала, сколько еще сумеет продержаться. Да и захочет ли!


— Да это никак наши молодожены! — произнесла Элизабет Энн язвительным тоном. — И без кузины, Кассандра. Я думала, вы приведете ее сегодня.

— У Аманды есть занятие поинтереснее, — ответил Джейк, зная, что она собиралась сегодня поработать над рукописью — времяпрепровождение куда более приятное, чем обмен колкостями со стервой вроде Элизабет Энн Майклз.

— Поздравляю с замужеством, Кассандра, — сказал высокий блондин, стоявший за спиной Элизабет Энн. Шагнув вперед, он пожал руку Джейку. — Меня зовут Фрэнклин Форрестер, мистер Стил. Роджер и Элизабет столько о вас рассказывали.

Почему-то умильная вежливость Фрэнклина Форрестера раздражала Джейка даже больше, чем самовлюбленность Роджера. Может, потому, что зубы не помещались у него во рту, а нос картошкой больше походил на клоунскую нашлепку.

— Правда? Жаль, не могу сказать того же, Фрэнк. Никто мне о вас ни черта не говорил. Почему бы это?

— Ой, смотри, — сказала Кассандра, указывая на открытую лужайку между купами деревьев в надежде избежать нового столкновения. Самообладание Фрэнклина было так же невелико, как и его шевелюра. — Вон Ривз с лошадьми. Пойдем, Джейк. — Она потянула его за руку. — Ты говорил, тебе не терпится поездить.

— Но как же поло? — спросил Роджер, который только что подошел, ведя за собой пару длинноногих, поджарых рысаков. — У нас не хватит игроков без вас, Стил.

Роджер зафыркал, напомнив Джейку сердитого быка. Впрочем, такие ноздри, как у Роджера, быку и не снились.

— Знаете, джентльмены, стоит жениться, попадешь под женин каблучок. — , Он небрежно, чуть тронув шляпу, простился с Элизабет, схватил Кассандру за руку и почти бегом бросился к лошадям.

— Джейк, Джейк, потише, — взмолилась вскоре Кассандра. Она с трудом переводила дух, едва поспевая за мужем. — Ривз никуда не денется, а у меня сейчас сердце выскочит из груди. — Возможно, оттого, что его распирает от гордости за мужа, не стушевавшегося перед Фрэнком и прочими.

Смущенно улыбнувшись, Джейк замедлил шаг.

— Прости, детка. Уж очень не терпится сесть в седло. — И оказаться как можно дальше от дураков, которых она звала друзьями. Черт, Кассандру нужно спасать. Он бросил на нее пылкий взгляд. — Ты поймешь, стоит тебя хоть раз оседлать… вернее, тебе оседлать добрую лошадку. — Скользкая оговорка никак не задела Кассандру, и Джейк мысленно улыбнулся. При всей своей светскости Кассандра была совершенно невинна.