В буквальном переводе — «рай».
Попечительство о бедных, имеющееся в каждом приходе Англии.
Кожаные куртки для шахтёров, работающих в воде.
Эпоха царствования четырёх Георгов — 1713—1830 годы.
Игра слов: clout означает и «ветошь» и «затрещина».
Печь для переплавки металлов.
Odd fellows — «чудаки» — название тайного общества вроде масонского» ордена.
Игра слов: swallow означает «ласточка», а также «всякая всячина».
Целик — нетронутый массив, оставляемый вокруг ствола шахты и между штреками, чтобы предотвратить обвал кровли.
Предохранительная стенка, выложенная из пустой породы.
«Стволовой» находится у ствола шахты, ведает разгрузкой и нагрузкой клети и даёт сигналы поднимать клеть наверх.
«Одетая в пурпур жена», образ из «Апокалипсиса», была у протестантов по одной версии — символом греховности мира, по другой — символом папского Рима.
Металлический сосуд, в котором смешивают составные части коктейля с мелко нарубленным льдом, затем, встряхивая (отсюда название «shaker»), разжижают эту смесь.
Коктейль из джина, полынной и апельсинной настойки.
Длинная тонна — 1016 килограммов, короткая — 770 килограммов.
Вери — английский изобретатель системы военных сигналов (в 1877 г.).
Так называли в Англии уклонявшихся от отправки на фронт под предлогом «незаменимости в тылу».
Автомобили самой дорогой и лучшей в мире марки.
Герой популярной детской книжки (Прим. ред.).
Разрушение ткани лёгких вследствие вредного действия силикатов (кремнекислых соединений).
Розовато-лиловый цвет (Прим. ред.).
Голубой — цвет консервативной партии, тори.