Повелитель молний (Линфорд) - страница 110

– Я собираюсь выйти замуж. Скоро закончатся переговоры с французами по поводу нашего брачного соглашения.

Елизавета неторопливо встала и, подойдя к мольберту, сбросила покрывало.

– Вы видите последнего соискателя моей руки – герцога Алансона из рода французских Валуа, младшего брата французского короля.

Елизавета отступила назад и слегка откинула голову, с неожиданно мягкой на ее лице улыбкой изучая портрет.

– Полагаю, если я согласна принять роль супруги, вы также обязаны сделать это. Вы достаточно молоды, чтобы иметь больше детей.

Маргарет последовала любезному приглашению лицезреть портрет жениха венценосной особы. С обрамленного темными волосами узкого лица с безвольным подбородком смотрели небольшие темные глаза, горящие неистовым блеском.

– Ваше величество, мне кажется, что это очень трудное решение – избрать мужчину для супружеской жизни. Позвольте мне высказать предположение, что эта идея была подвергнута вами самому тщательному рассмотрению. – По лицу Елизаветы Маргарет поняла, что ее догадка о колебаниях королевы оказалась точной. – Видите ли, я уже испытала бремя одного замужества, от которого судьбе было угодно меня освободить. Теперь я вижу свой важнейший долг в том, чтобы воспитать дочь, обладающую чувством собственного достоинства. Для этого я должна оградить ее от порабощающего влияния мужчин.

– Иные женские характеры тоже бывают властными, – заметила Елизавета, поняв, что имеет дело именно с обладательницей столь редкого для женщин нрава. – Что ж, принимая во внимание ваши взгляды, предоставляю вам право выбора. Если пожелаете, можете изолироваться от мужчин с помощью вашего богатства. Но помните, что я могла бы принудить вас выйти замуж, ничего не предлагая взамен. Я же готова вместе с тем обеспечить вам доступ к состоянию. Больше того, я могу устроить так, что ваш будущий муж не будет вправе его касаться. Идите домой, виконтесса, и подумайте над моим предложением. Хорошенько подумайте, ибо я не люблю, когда моя благосклонность не оценивается по достоинству.

В голосе Елизаветы Маргарет послышались нотки угрозы. В отчаянии она отважилась на прямой вопрос:

– Простите, ваше величество, но не обдумывали ли вы мысль оставить титул бездействующим?

Коротким смешком Елизавета скрыла некоторое смущение проницательностью молодой женщины.

– Думала, думала, виконтесса, когда ваш дед попросил аудиенцию. Но дело в том, что я не хочу этого по нескольким причинам. – Она немного помедлила, словно размышляя, стоит ли доверия ее посетительница, затем продолжила: – Мне необходим верный человек, чтобы контролировать графство Клифтон. Человек, обладающий умом и воинской доблестью, чтобы мог при случае подавить мятеж на севере и предотвратить вторжение шотландцев. Человек, который знает, как обеспечить поступление денег в казну. Не то, что эти расточительные лорды, опустошившие сундуки своих отцов. – Она задумалась. – Пожалуй, я смогу вам предложить несколько имен на выбор. Что-то подсказывает мне, что вы имеете на это право. Полагаю, вы сумеете оценить справедливость моего решения.