Повелитель молний (Линфорд) - страница 175

Она остановилась, глядя в темное окно, и замолчала.

– Я так скучаю по отцу, – наконец выговорила Маргарет. – И я надеялась, что Джонатан… Вы наверняка сказали бы, что я просто глупа, если смогла вообразить такое. Как я сказала, я очень хотела любить вас, – продолжала она укоризненно, стоя спиной к кровати и обращаясь к остывшему камину. Она сняла с каминной полки гладкий кусок кварца и задумчиво вертела его в пальцах. – Я так восхищалась вашим сильным характером, удивительной выдержкой. Не то чтобы я сравнивала вас с отцом, я не могу предать его память, но… Вот, нашла слово! Вы такой же сильный, как был отец, только по-другому, это понятно? Поэтому я и хотела заслужить вашу любовь.

Маргарет положила камень на полку.

– Теперь я понимаю, как естественно было для вас отвергнуть мои наивные чувства. У вас вместо сердца камень. Разве вы могли кого-нибудь любить? Куда там! Вам дороги только ваша власть и ваши желания.

Вот хотя бы этот страшный пожар в Клифтоне. Ведь вы не из любви спасали этих людей и имущество, а только потому, что это ваши люди и ваше имущество. И вы испытывали не счастье оттого, что спасли чью-то жизнь или отстояли от огня чей-то дом, а удовлетворение, что сохранили свое состояние и выручили своих людей. Вы обладаете властью, упиваетесь ею, и больше вам ничего не нужно. Да есть ли еще что-нибудь, что затрагивало бы ваше черствое сердце?!

– Вот ты и затрагиваешь.

С возгласом удивления Маргарет обернулась на скрипучий сердитый голос.

Открытые глаза деда были устремлены на нее. Он пытался сесть.

– Черт побери, внучка, помоги мне, а не стой, разинув рот.

Маргарет не двинулась с места.

– И что же вы слышали из того, что я говорила?

– Достаточно.

Пыхтя от усилий, дед нашел удобное положение и погрузился в подушки.

– Подойди ко мне.

Она не пошевелилась.

– Ну, хорошо, тогда пошли за пером и бумагой! – сердито выкрикнул дед. – Я пошлю записку в свой городской дом слугам, чтобы сказать, где найти Гильса. Он привезет Пэйшенс.

– Но сейчас глубокая ночь.

– Ничего, я напишу письмо, а ты отправишь его с кем-нибудь с самого утра, – проворчал он.

– Правда? – недоверчиво спросила Маргарет, опасаясь нового подвоха.

– Правда, – просипел дед, очевидно, не очень довольный вынужденной уступкой. – Может, переборешь свое проклятое упрямство и подойдешь наконец?

Маргарет медленно приблизилась к кровати и остановилась на некотором расстоянии.

– Черт побери, я хочу, чтобы ты была здесь. – Он ударил по краю постели. – Садись.

Маргарет настороженно изучала лицо деда, пытаясь понять, что он затеял. Он не вызывал ее доверия, но не стоило особенно его раздражать, решила она, ведь Пэйшенс пока в его руках.